Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
Hence, students are included in the same category as migrants who are defined as short-term migrants and permanent migrants. Таким образом, учащиеся включаются в ту же категорию, что и мигранты, которые определяются в качестве краткосрочных мигрантов и постоянных мигрантов.
It eventually mixes different realities (students, workers who have the intention of staying less than twelve months, tourism related to prolonged visits to relatives), all liable to be classified as temporary migration, and therefore being counted in the non-resident population. Он в конечном итоге смешивает различные реалии (учащиеся, работники, имеющие намерение остаться менее 12 месяцев, туризм, связанные с длительным посещением родственников), которые все могут классифицироваться в качестве временных мигрантов и, следовательно, относиться к нерезидентному населению.
With this methodology students may be matched with their characteristics and the location of school, at the minimum geographical level of municipality (LAU 1), with no need to change their place of usual residence. Благодаря этой методологии учащиеся могут увязываться со своими характеристиками и местом нахождения учебного заведения на минимальном географическом уровне муниципалитета (МАЕ 1) без необходимости изменения их места обычного жительства.
Third level students away from home by size of private household and type of household Учащиеся третьей ступени, проживающие вне дома, в разбивке по размеру частных домохозяйств и типу домохозяйств
However, those students that attend an educational establishment abroad, but intend to be absent for less than one year shall be considered as residents in their family homes, in line with the general twelve-month-rule and immigrant typology. Однако те учащиеся, которые посещают учебное заведение за границей, но намерены отсутствовать менее одного года, будут рассматриваться в качестве проживающих со своей семьей в соответствии с общим правилом 12 месяцев и типологией иммигрантов.
We assume that students who are abroad with the intention of staying there for over twelve months should be considered as residents in their place of education and not in their family home. Мы считаем, что учащиеся, находящиеся за границей с намерением оставаться там в течение более 12 месяцев, должны рассматриваться в качестве постоянно проживающих в месте их учебы, а не по месту жительства их семьи.
How are third level students treated in each country's national accounts and which data sources are used for that purpose? с) Каким образом учащиеся третьей ступени учитываются в национальных счетах каждой страны и какие источники данных используются для этой цели?
These were used extensively by the entire non-governmental organizations membership for their self-education and are now available to students in secondary and tertiary institutions through the organization's website. Он широко использовался всеми членами неправительственной организации для целей самообразования, и сегодня с ним могут ознакомиться учащиеся средних и высших учебных заведений на веб-сайте организации.
Strategic objective 2: Design modern curricula and assessment methods and tools that meet international academic standards, in order to contribute to the creation of an educational environment in which students are the central focus of the education process. Стратегическая задача 2: разработка современных учебных программ и методов и механизмов оценки, отвечающих международным академическим стандартам, для содействия созданию учебной среды, в которой учащиеся являются центром образовательного процесса.
According to the report, students attending national minority schools learned about the history of their country of origin but not the history of Poland in their own language. В соответствии с докладом, учащиеся, посещающие школы для национальных меньшинств, изучают историю своей страны происхождения, но не историю Польши на своем родном языке.
In April, the Committee organized a joint seminar in cooperation with UNFICYP on the use of illegal drugs, which was attended by students and teachers from both communities. В апреле Комитет в сотрудничестве с ВСООНК организовал совместный семинар по вопросам использования незаконных наркотических средств, в котором приняли участие учащиеся и преподаватели из обеих общин.
ECRI encouraged Iceland to improve the availability of teaching of pupils' mother tongues other than Icelandic; and Iceland's efforts to address the situation of disadvantage of secondary students of immigrant background, including their disproportionately high drop-out rates. ЕКРН призвала Исландию создавать более благоприятные условия для преподавания родного языка тем учащимися, для которых исландский не является родным; и активизировать ее усилия по устранению того неблагоприятного положения, в котором оказываются учащиеся средней школы из числа иммигрантов, включая непропорционально высокий показатель их отсева.
These include a school feeding programme in which each day 44,190 breakfasts and 97,831 lunches are served to students enrolled in 822 pre, primary, secondary and special schools. Эти услуги включают в себя программу школьного питания, в рамках которой учащиеся 822 заведений дошкольного, начального, среднего и специального образования ежедневно получают 44190 завтраков и 97831 обед.
The Wa authorities reiterated that the students were not given military training nor were they engaged in active combat, although children were used in supporting roles, such as cleaning, cooking, etc. Власти области Ва вновь заявили, что учащиеся школ не получают военной подготовки и не участвуют в боевых действиях, хотя детей используют на вспомогательных работах, таких как уборка, приготовление пищи и т.д.
In order to facilitate access to education there is also a "Zoning Policy" whereby primary school children attend school in their residential district and secondary students attend regional schools. В целях облегчения доступа к образованию предусмотрена также "политика районирования", в соответствии с которой дети младшего школьного возраста посещают школу, расположенную в их жилом квартале, а учащиеся средних школ - районную школу.
This can be in the form of annual summer camps or workshop projects that bring together students from different regions for an intensive training course on human rights education, interreligious dialogue and conflict resolution. Это может делаться в форме ежегодных летних лагерей или семинаров, на которые собираются учащиеся из разных регионов для прохождения интенсивного учебного курса по правам человека, межрелигиозному диалогу и разрешению конфликтов.
In addition, several schools were closed, damaged and destroyed, as well as students killed and injured, owing to clashes between armed insurgents and the Transitional Federal Government forces in Mogadishu. Кроме того, несколько школ было закрыто, повреждено и разрушено, а учащиеся были убиты и ранены в результате столкновений между вооруженными повстанцами и силами переходного федерального правительства в Могадишо.
Together with a team of volunteers and thanks to the support of generous donors, each year we sponsor a soccer tournament, a national world cup and a round of sporting events that bring together the students of many public schools in our capital city. Совместно с группой добровольцев и благодаря поддержке щедрых доноров, мы ежегодно организуем футбольный турнир, национальный «Кубок Мира», и серию спортивных мероприятий, на которые учащиеся многих государственных школ съезжаются в наш столичный город.
The ecumenical citizen pedagogy applied to young people and adults alike, proposes handling the current everyday situations of students in a transversal manner, with an emphasis on the issues concerning discrimination against women and on the available instruments to prevent it. "Экуменическая гражданская педагогика", адресованная в равной степени молодежи и взрослым людям, предполагает рассмотрение повседневных жизненных ситуаций, в которые попадают учащиеся, под определенным углом зрения, уделяя особое внимание проблемам дискриминации в отношении женщин и доступным механизмам ее предотвращения.
In addition, a number of schools focus on Aruba's multicultural identity by organising an international cultural exhibition where students present the culture and traditions of a particular country, not only through general information but also by displaying artefacts that have cultural and traditional significance. Кроме того, ряд школ посвящают поликультурной самобытности Арубы специальные международные выставки, на которых учащиеся представляют культуру и традиции отдельных стран не только в виде общей информации о них, но и путем демонстрации артефактов, имеющих значение для национальной культуры и традиций.
The students are ready to learn but their teachers are not ready to open up the discussion. Учащиеся готовы к процессу обучения, однако их учителя пока не готовы к открытию дискуссии.
With German funding, the Tribunal has been the driving force behind the Youth Sensitization Project, which involves students from 60 primary and secondary schools in East Africa who participate in essay and drawing competitions. При финансовом содействии Германии Трибунал выступал движущей силой проекта осведомления молодежи, в рамках которого учащиеся 60 начальных и средних школ в Восточной Африке задействованы в конкурсах на лучшее сочинение и лучший рисунок.
Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that all students, including those undertaking military and religious studies, have access to an independent complaints mechanism. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы все учащиеся, включая тех, кто проходит военную и религиозную подготовку, имели доступ к независимому механизму рассмотрения жалоб.
However, there is nothing surprising about this, as unmarried people tend to be either students or recent graduates who have not yet found jobs. В этом нет ничего удивительного, поскольку лица, не состоящие в браке, это часто учащиеся или недавние выпускники, которые еще не нашли работу.
It was also aimed at eliminating social stereotypes, including those relating to gender, and ensuring that all students developed an awareness of human rights, freedoms and obligations. Система образования также нацелена на ликвидацию социальных стереотипов, включая гендерные, и обеспечение того, чтобы все учащиеся приобрели знания по вопросам прав, свобод и обязанностей человека.