Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
The Library of Congress, the National Archives and other institutions have a wide array of resources available for teachers, including websites such as, which are readily available to students and others interested in further study about slavery. В Библиотеке Конгресса, Национальном архиве и других учреждениях имеются разнообразные ресурсы для учителей, включая веб-сайты, такие, которыми могут воспользоваться учащиеся и все, кто хотел бы получить более подробную информацию о проблеме рабства.
In Rwanda, the centres were visited daily by members of the Rwandan judiciary, students, researchers and the public who were provided with informative materials and had access to briefings, training, library services, video screenings and the Internet. В Руанде эти центры ежедневно посещали работники судебных органов и учащиеся, исследователи и представители общественности, которым предоставлялись информационные материалы и возможность присутствовать на брифингах, проходить подготовку, пользоваться услугами библиотеки, Интернетом и просматривать видеоматериалы.
During those two days, the Centre received officials from the Rwandan Government, United Nations agencies, students, academics, civil society members, non-governmental organizations and members of the general public. За эти два дня центр посетили должностные лица правительства Руанды и учреждений системы Организации Объединенных Наций, учащиеся, ученые, представители гражданского общества, неправительственных организаций и широкой общественности.
One of these provides that all students in the end of Junior Cycle should "value what it means to be an active citizen, with rights and responsibilities in local and wider contexts". Один из этих принципов заключается в том, чтобы к концу младшего цикла все учащиеся хорошо усвоили, что означает быть активными гражданами, имеющими права и обязанности в местном и более широком контексте.
In some cases, however, positive actions are needed as a short-term measure to enable Traveller students to gain the skills and competence on a par with their settled peers so that they can participate equally in mainstream education, training or employment. Однако в некоторых случаях в качестве краткосрочной меры требуется принятие позитивных действий, чтобы учащиеся из числа путешественников могли получить навыки и знания наравне со своими оседлыми сверстниками, позволяющие им обучаться в общей системе образования, проходить профессиональную подготовку или участвовать в трудовой деятельности на равной основе.
In this regard, the Special Rapporteur notes that there appears to be a widespread practice in Central and Eastern Europe whereby students of Roma origin are channelled into special schools for children with learning disabilities, regardless of their intellectual abilities. В этой связи Специальный докладчик отмечает, что, судя по всему, она имеет повсеместное распространение в Центральной и Восточной Европе, где учащиеся из числа рома, независимо от их интеллектуальных способностей, направляются в специальные школы для детей с пониженной обучаемостью.
Indeed, students belonging to minority groups, as well as other disadvantaged groups, including migrants, refugees, and asylum seekers, are often disproportionately affected during such conflicts. Фактически в ходе таких конфликтов учащиеся, принадлежащие к группам меньшинств, а также к другим группам, находящимся в неблагоприятном положении, включая мигрантов, беженцев и просителей убежища, зачастую оказываются затронутыми в несоразмерно большой степени.
Under the NSS, all students will have the opportunity to receive three years' free senior secondary education (i.e. Secondary 4 to 6) as mentioned above. В рамках НСШ все учащиеся получат возможность получить трехлетнее бесплатное старшее среднее образование (т.е. с 4 по 6 ступень средней школы), о чем говорилось выше.
The organization has offered the service of its students, staff and alumni to serve as volunteers with the general United Nations community to implement the Millennium Development Goals. Учащиеся, сотрудники и выпускники Новой семинарии выступают в качестве добровольцев в рамках усилий сообщества системы Организации Объединенных Наций, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Today's students need the right set of skills and opportunities to find decent work, earn a living, contribute to their communities and societies and fulfil their potential. Сегодняшние учащиеся нуждаются в правильном наборе навыков и возможностей, для того чтобы найти достойную работу, зарабатывать на жизнь, вносить вклад в жизнь своих общин и обществ и реализовать свой потенциал.
The discussion leader created an environment in which the students developed strategies for overcoming conflict and recognized the need to stop violence so it is not passed on to the next generation. Лидер дискуссии создал обстановку, в которой учащиеся разрабатывали стратегии преодоления конфликтных ситуаций и признали необходимость прекращения насилия, с тем чтобы оно не имело места в следующем поколении.
Besides, students may also get acquainted with the concepts and values of human rights through various school-based programmes, such as class teacher periods, assemblies, talks, as well as other learning experiences such as discussion forums, debates, services and visits. Кроме того, учащиеся могут знакомиться с понятиями и ценностями прав человека в рамках различных школьных мероприятий, таких как классные часы, еженедельные собрания, беседы, а также дискуссионные форумы, дебаты и программы помощи и экскурсии.
Rigorous maths and science curricula in these schools have been of the highest quality and therefore have started to raise students to compete at the international level with their counterparts in science and technology projects worldwide. Насыщенная программа по математике и естественным наукам в этих школах характеризуется высочайшим качеством, благодаря которому учащиеся могут на международном уровне соперничать со своими сверстниками в научно-технических проектах в разных странах мира.
Student work teams are voluntary non-political associations of students attending initial, intermediate and higher vocational schools who come together to work as a collective in their spare time. Под трудовыми студенческими отрядами (далее - ТСО) понимаются добровольные неполитические объединения студентов высших, средних и учащиеся начальных профессиональных учебных заведений для совместной трудовой деятельности в свободное от учебы время.
Children under the age of 6 travel free on public transport, and students can travel with a discount of 50-90 per cent off fares and season tickets. Дети в возрасте до шести лет пользуются транспортом бесплатно, а учащиеся и студенты получают скидку в размере 50-90% как на обычные билеты, так и на сезонные проездные.
The organization strongly endorses such schools, not only because they focus on maths, science and technology, but also because students are educated to be socially responsible. Наша организация решительно выступает в поддержку создания таких школ не только потому, что в них основное внимание уделяется математике, точных наукам и технике, но и потому, что учащиеся приобретают навыки социальной ответственности.
The objective of this practice (the use of teachers' assistants) is to eliminate any adaptation or communication problems at schools for socially disadvantaged children and students. Это делается с целью преодоления любых возможных адаптационных или коммуникационных проблем, с которыми могут сталкиваться дети и учащиеся, находящиеся в неблагоприятном с социальной точки зрения положении, в школах.
The Institute has constructed 10 classrooms in the past eight years in Guatemala and Nicaragua so that students do not have to learn while seated outdoors under a tree. За последние восемь лет Институт построил 10 учебных классов в Гватемале и Никарагуа, чтобы учащиеся могли получать знания не на улице, сидя под деревьями.
The most problematic category seems to be "students", particularly those in tertiary education and studying within the country, for which three out of four countries have issued special provisions. По всей видимости, наиболее проблематичной категорией являются "учащиеся", особенно получающие высшее образование и обучающиеся на территории страны, в отношении которой три из четырех стран подготовили особые правила.
(c) Primary or secondary level students whose family home is located abroad, regardless of the duration of their stay. с) учащиеся первой и второй ступеней, место жительства семьи которых расположено за рубежом, независимо от продолжительности их пребывания.
Third level students are presumably more autonomous (and also more likely to work at the same time) and therefore their situation is considered equivalent to that of workers. Учащиеся третьей ступени предположительно являются более независимыми (и при этом они в то же время чаще работают), и поэтому их ситуация считается аналогичной ситуации работающих лиц.
Many teachers and students of law schools in the country benefited from the human rights training course organized by the then International Law Project in 2010, 2011 and 2013. Многие преподаватели и учащиеся юридических институтов страны прошли курсы подготовки по правам человека, организованные Международным юридическим проектом в 2010, 2011 и 2013 годах.
Those enrolling mainly students from ethnic minority groups may use the language of the respective ethnic community or the language commonly adopted in the region. В тех учебных заведениях, в которых учатся главным образом учащиеся из числа этнических меньшинств, может использоваться язык соответствующей этнической общины или родной язык, повсеместно используемый в регионе.
Teenagers and students in high school, vocational school and tertiary education (1521 years of age) Подростки и учащиеся средних школ, профессионально-технических училищ и высших учебных заведений (15 лет - 21 год)
With the implementation of compulsory education, all students will now be able to benefit from the Community School concept, the aim of which is to provide a safe learning environment for children in the 4 to 12 age group after regular school hours. После осуществления закона об обязательном образовании все учащиеся смогут воспользоваться преимуществами концепции общинной школы, целью которой является создание благоприятных условий для обучения детей в возрасте 4 - 12 лет после занятий в общеобразовательной школе.