| Today in Brazil, all students were legally entitled to a school meal. | На сегодняшний день в Бразилии все учащиеся имеют законное право на школьное питание. |
| These sessions are proving to be very beneficial, as students are more sensitive to the negative impacts of bullying. | Эти занятия оказываются весьма полезными, так как учащиеся более болезненно воспринимают негативные последствия "дедовщины". |
| Upon conclusion of the courses, the students can take examinations to acquire the issuance of certification of knowledge of Italian as a foreign language. | По завершении курсов учащиеся могут сдать экзамены, чтобы получить сертификат владения итальянским языком как иностранным. |
| All students are free to choose their programme of study providing they meet the entry-level requirements. | Все учащиеся могут свободно выбирать программу своих занятий при том условии, что они удовлетворяют требованиям для поступления. |
| Upon successful completion of the bridge programme, these students are free to choose their course of study, irrespective of gender. | После успешного завершения этой программы такие учащиеся могут свободно выбирать направление своих занятий, независимо от их пола. |
| Some students dress according to their religious affiliations. | Некоторые учащиеся одеваются в соответствии со своей религиозной принадлежностью. |
| In addition, students leave secondary school to get married or because of pregnancy. | Кроме того, учащиеся бросают школу, для того чтобы вступить в брак, или по причине беременности. |
| The emphasis of education is to equip students with the skills and desire for self-employment and entrepreneurship rather than conventional wage employment. | В области образования упор делается на то, чтобы учащиеся получали навыки и стремились становиться самостоятельными предпринимателями, а не обычными наемными работниками. |
| On equity grounds, students from high-income households should contribute to the financing of their own education by paying tuition fees. | В целях обеспечения равенства учащиеся из семей с высоким доходом должны участвовать в финансировании своего образования, оплачивая учебу. |
| Women and girl students in rural areas face systematic disadvantage at all levels of education. | Учащиеся девочки и женщины в сельской местности систематически оказываются в неблагоприятном положении на всех уровнях образования. |
| At this stage the students will prepare themselves for the world of work or for higher study. | На этом этапе учащиеся готовятся к работе или к учебе в вузе. |
| Afterwards, students write their own text as a group. | После этого учащиеся всей группой пишут свой собственный текст. |
| Both approaches emphasize group work, so students end up teaching one another and no one falls behind. | В обоих подходах акцент делается на групповой работе, так что учащиеся в конечном итоге обучают друг друга и никто из них не бывает отстающим. |
| Some students endure humiliating treatment by teachers. | Многие учащиеся испытывают унижения со стороны учителей. |
| In places where violence is widespread, students are not able to attend school in safety. | В районах широкого распространения насилия учащиеся не могут безопасно посещать школу. |
| Third level students away from home by family status | Учащиеся третьей ступени, проживающие вне семьи, в разбивке по семейному статусу |
| Third level students also move quite frequently from one school year to the next. | Учащиеся третьей ступени также довольно часто меняют место жительства по окончании учебного года. |
| The students also learn workplace ethics, which helps them find gainful employment in the wider community. | Учащиеся изучают также этику поведения на рабочем месте, что помогает им найти оплачиваемую работу в широком обществе. |
| The students performed very well in these interactive programmes, which included debates, posters and speech competitions. | Учащиеся очень хорошо проявили себя в ходе этих интерактивных программ, включая прения, плакаты и ораторские конкурсы. |
| Many students drop out before completing their course of study. | Многие учащиеся уходят из школы, не завершив полного курса обучения. |
| All students use textbooks in the language and script of the ethnic group whose history they learn. | Все учащиеся пользуются учебниками на языке и алфавите той этнической группы, чью историю они изучают. |
| For this and other reasons, students attending South and North Korean schools in Japan became targets of harassment and other abuses. | По этой и некоторым другим причинам учащиеся южно- и северокорейских школ в Японии стали объектом травли и других нападок. |
| The students compete in history and culture of the national minorities in Vojvodina. | Учащиеся соревнуются в знании истории и культуры национальных меньшинств в Воеводине. |
| Special events, such as lectures, debates and competitions, sensitized students to gender equality issues. | Учащиеся знакомились с вопросами гендерного равенства на специальных мероприятиях, таких как лекции, диспуты и конкурсы. |
| In Maldives, primary education comprises classes one through five, enrolling students in the corresponding ages six through ten. | Начальное образование включает в себя классы с первого по пятый, в которые зачисляются учащиеся в возрасте от шести до десяти лет. |