Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
As a result, all class 8 students were automatically absorbed into Form 3 at Motufoua Secondary School provided his or her school fees can be paid. В результате все учащиеся восьмого класса автоматически перешли в третий класс средней школы Мотуфоуа при условии внесения платы за их обучение в школе.
This spread fear in the community and classes were cancelled for some time because teachers and students refused to re-enter the school. Это посеяло среди них страх и из-за этого некоторое время школа не работала, поскольку преподаватели и учащиеся отказывались туда идти.
Likewise, students are largely funded through the government or by self-sponsorship. Учащиеся таким же образом получают значительные дотации от правительства или обучаются на собственные средства.
The students interacted with Messengers of Peace and celebrity advocates Monique Coleman, Michael Douglas, Jane Goodall, Aishwarya Rai Bachchan, Forest Whitaker and Elie Wiesel. Учащиеся общались с посланниками мира и другими активистами из числа знаменитостей, такими как Моника Коулман, Майкл Дуглас, Джейн Гудолл, Айшвария Рай Баччан, Форест Уайтэкер и Эли Визель.
At post-primary level, religious education was available as an option for students of all faiths or none, and was an examination subject. На постначальном уровне религиозное образование могут по своему усмотрению выбирать учащиеся любого вероисповедания или те из них, кто не придерживается религиозных взглядов, и по этому предмету проводятся экзамены.
Many of these cases, in which the gangs had been involved, involved students who were subsequently found dead or buried in unmarked graves. Во многих случаях с участием банд и преступных группировок, пропавшими без вести были учащиеся, которые позже были обнаружены мертвыми или погребенными на подпольных кладбищах.
The overarching aim is for students to be lifelong learners who are confident and creative, connected and actively involved in the quest for knowledge. Главная цель заключается в том, чтобы учащиеся продолжали учиться на протяжении всей жизни, чувствуя уверенность в себе и применяя творческий подход, поддерживая широкие связи и принимая активное участие в поисках знаний.
In any event, students are always able to undertake private or religious education to which local authorities contribute on the basis of government funding. В любом случае учащиеся всегда имеют возможность учиться в частном учебном заведении, возможно, конфессиональном, в финансировании которого, помимо государства, участвуют местные общины.
Carried out annually since 1998, the programme offers students in the 16 to 24 age group structured, mentored summer jobs in the public and private sector. Благодаря этой программе, которая проводится ежегодно с 1998 года, учащиеся в возрасте 16 - 24 лет получают возможность в летний период организованно и под руководством наставников пройти стажировку на предприятиях в государственном и частном секторах.
The selection criteria or the financing system do not prevent foreign or immigrant students from being admitted to vocational education and training. Критерии отбора или система финансирования не препятствуют тому, чтобы иностранные учащиеся или учащиеся-иммигранты получали доступ к учреждениям профессионального образования и подготовки.
The main goal of the BOPP is to offer pre-exam and exam students the opportunity to gain valuable work experience and consequently increase their chances of future employment. Главная цель этой программы заключается в том, чтобы перед сдачей экзаменов учащиеся приобрели ценный практический опыт и, таким образом, повысили свои шансы на получение работы в будущем.
Despite the promise of the Brown v Board of Education decision, far too many students still attend segregated schools with segregated faculties or unequal facilities. Несмотря на многообещающее решение суда по делу Браун против Комиссии по вопросам образования, слишком многие учащиеся до сих пор посещают сегрегированные школы с разделенным по расовому признаку преподавательским составом или неравными условиями обучения.
Progress had also been made in assessment tools, which were now more culture-friendly and catered for students coming from socially different backgrounds. Был также достигнут прогресс с точки зрения средств оценки, которая в настоящее время в большей степени ориентирована на учет различных культур и социальных условий, в которых проживают учащиеся.
At secondary level, students follow a basic 3 year-programme in which they are exposed to various subjects that they could opt for afterwards. В средней школе учащиеся обучаются по трехгодичной базовой программе, в ходе которой получают представление о различных предметах, которые позднее смогут выбрать для углубленного изучения.
The first is where assisted students are enrolled by agreement between the council and the chief executive of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. Первое исключение касается случаев, когда учащиеся, пользующиеся льготами, зачисляются в учебное заведение по соглашению между советом и руководством министерства иностранных дел и торговли.
Because of the attention given to the pre-arrival process, even before leaving their countries many students feel they've made a friend in the United States. Благодаря тому вниманию, которое уделяется этапу, предшествующему поездке, многие учащиеся, еще не уехав из своих стран, уже чувствуют, что имеют друга в Соединенных Штатах.
A cooperative discussion strategy made up of three stages of student action where students talk about the content and discuss ideas before sharing with a whole group. Стратегия совместной дискуссии, включающая три стадии работы учащихся, в процессе которой учащиеся обсуждают учебный материал и вместе с партнером генерируют собственные идеи перед тем, как поделиться ими со всей группой.
Centres also organize United Nations school clubs, where students plan after-school activities, such as environmental campaigns and essay and poster contests highlighting global problems as seen from the local perspective. Информцентры также организуют клубы ООН в учебных заведениях, где учащиеся планируют внешкольные мероприятия, например, кампании по охране окружающей среды, конкурсы эссе и плакатов, в ходе которых глобальные проблемы освещаются под местным углом зрения.
In a one-computer classroom, students can conduct research in smaller chunks of time, create work products piece by piece, and send and receive email to outside experts. В классе с одним компьютером учащиеся так же могут осуществлять исследования, создавать продукты, такие, как мультимедийные презентации, брошюры, газеты, посылать и получать сообщения по электронной почте внешним экспертам.
Anyone, having secondary or secondary-special education, as well as school graduating students, can attend Preparation Courses. На подготовительное отделение могут поступить все желающие, кто имеет среднее, средне-профессиональное образование, как и учащиеся 10-х классов средней школы.
Since 2002, for example, students who are pregnant or who have given birth and their spouses are eligible for this program even if they are studying part time. Например, с 2002 года правом на участие в этой программе пользуются беременные школьницы, а также учащиеся, родившие ребенка, и их супруги, даже если они обучаются неполный день.
The Majdal Shams secondary school, for example, has had no chemistry teacher since 1991 despite the remonstrations of families and students over the intervening six years. Так, в средней школе Мадждал-Шамса с 1991 года нет учителя химии, несмотря на протесты по этому поводу, с которыми родители и учащиеся выступают на протяжении вот уже шести лет.
In reply to the question concerning religious discrimination against Rastifarians in private and State schools, he said that students with dreadlocks were admitted to all schools. В ответ на вопрос по поводу религиозной дискриминации в отношении растафари в частных и государственных школах оратор заявляет, что учащиеся, являющиеся последователями этого культа, принимаются во все школы.
In order to qualify for the grant, students must present an SEC certificate showing passes in at least six subjects. Для того чтобы претендовать на стипендию, учащиеся должны предъявить свидетельство об успешной сдаче экзамена по программе средней школы по крайней мере по шести предметам.
It is the recommended policy of the Ministry of Education and Culture that students living in rural areas should attend schools within a three-mile radius from their homes. Согласно политике, проводимой министерством просвещения и по делам культуры, рекомендуется обеспечивать условия к тому, чтобы учащиеся, проживающие в сельских районах, могли посещать школы, расположенные в пределах З миль от их дома.