Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
Similarly, the carriage of the Beauxbatons is well-lit and nice, while the ship, by which the students of Durmstrang arrive, is gloomy. Аналогично, карета Шармбатона хорошо освещена и приятна, в то время как корабль, на котором прибывают учащиеся Дурмстранга - мрачен и вызывает опасения.
The Commonwealth Government is working closely with the relevant state, territory and non-government education providers to address a range of barriers contributing to non-attendance and to ensure that indigenous students in remote areas get to school and stay at school. Правительство Содружества тесно сотрудничает с соответствующими государственными, территориальными и негосударственными учебными заведениями с целью упразднения препятствий, мешающих посещению учебных заведений, и обеспечить, чтобы учащиеся из числа коренного населения могли добраться до школ и находиться в них.
They recognize that it's students who are learning and the system has to engage them, their curiosity, their individuality, and their creativity. Они признают, что именно учащиеся учатся, и системе нужно привлекать их, задействуя их любопытство, их индивидуальность и творчество.
For example, students have been found to perform better on a test of knowledge about a text passage when a second reading of the passage is delayed rather than immediate (see figure). Так, обнаружилось, что учащиеся лучше проходят проверку знаний об отрывке текста, если повторное чтение происходило спустя какое-то время, а не сразу (см. рис.).
To be effective - indeed, at all worthwhile - training and education efforts must be directly targeted and appropriately addressed to a particular audience, be they police, health-care workers, lawyers, students or others. С тем чтобы подготовка и обучение были действительно эффективными, они должны быть непосредственно направлены на конкретную аудиторию, будь то сотрудники полиции, работники сферы здравоохранения, адвокаты, учащиеся и т.д., и учитывать ее потребности.
The Programme will pilot a common curriculum in the first three years of secondary school after which students will be placed in suitable schools taking into account their abilities. Программа предусматривает разработку общего учебного плана первых трех лет обучения в средней школе, после окончания которой учащиеся будут направляться в соответствующие школы с учетом их способностей.
Further, the Minister of Education is reported to have announced on television that all schools and their students are required to conform to the Islamic way of life. В своем выступлении по телевидению министр образования заявил также о том, что все школы и их учащиеся должны сообразовать свою деятельность с исламским образом жизни.
Communities, parents, teachers and students are collectively engaged in a lively and participatory set of educational experiences that focus not only on the basics of education, but also on building self-esteem, motivation and social and collaborative skills relevant to life outside the school. Отдельные общины, родители, учителя и учащиеся в живой обстановке участия совместно приобретают учебный опыт, который нацелен не только на получение основного образования, но также и на воспитание чувства собственного достоинства, развитие мотивации, приобретение социальных навыков общения, необходимых для жизни за пределами школы.
All our students are funded for further education overseas if they reach the pass grade and we have just extended the period of compulsory education to age 16. Все наши учащиеся получают стипендии для продолжения образования за рубежом при условии достижения проходных баллов, и совсем недавно мы продлили период обязательного обучения до 16 лет.
The second phase will consist of contributions to the curriculum by representatives from the business community, the Ministry of Education and parents and students from the Bermuda College. В рамках второго этапа представители деловых кругов, министерства просвещения и родители и учащиеся Бермудского колледжа внесут свой вклад в подготовку учебной программы.
The students are given increased choice with respect to the content of their own education, as well as greater possibilities to influence the learning situation and the forms of evaluation. Учащиеся располагают более широкими возможностями в плане выбора учебных программ, а также оказания влияния на условия обучения и формы оценки достигнутых результатов.
According to a new educational programme, the students shall achieve knowledge of the European Prison Rules, the United Nations conventions of importance for prison and probation officers and of any international agreements concerning persons sentenced to imprisonment. В соответствии с новой учебной программой учащиеся подробно знакомятся с Европейскими правилами содержания в пенитенциарных учреждениях, конвенциями Организации Объединенных Наций, касающимися администрации тюрем и сотрудников службы пробации, а также с различными международными соглашениями о лицах, приговоренных к лишению свободы.
The few students studying in other countries were tightly monitored by the Frente POLISARIO's political apparatus, which deprived them of their passports and their fellowships and provided them with a minimal daily allowance. Некоторые учащиеся, которые обучаются в других странах, тщательно контролируются политическим аппаратом Фронта ПОЛИСАРИО, который лишает их паспортов и стипендий и предоставляет им минимальные суточные на проживание.
In several areas of the rural interior, high-school students explored ways of communicating with the community through marches, informal theatre groups and leaflets explaining ways of preventing infection and contagion. В этот период учащиеся лицеев проводили шествия и манифестации и распространяли листовки, информируя местное население различных районов внутренней части страны о мерах профилактики заболевания холерой и предотвращения ее распространения.
Some companies have special laboratories where students can practise their skills, under the guidance of a supervisor, either as a supplement to or substitute for on-the-job training. В некоторых компаниях существуют специальные лаборатории, где учащиеся могут получать необходимые навыки под надзором старшего сотрудника в дополнение к обучению на рабочем месте или взамен этого.
All students enrolled in full-time secondary or higher education are entitled to a non-repayable basic grant, the size of which depends on the course in question and whether or not they are living away from home. Все учащиеся системы очного среднего или высшего образования имеют право на получение безвозвратной ссуды, размер которой зависит от соответствующего курса и от того, проживают ли они с родителями или вне дома.
There are plans to reverse this system, so that students will initially receive a loan which will later be converted into a non-repayable grant if they meet the performance requirements. Существуют планы изменения этой системы, с тем чтобы учащиеся с самого начала получали заем, который мог бы быть преобразован в безвозвратную ссуду в случае выполнения ими соответствующих требований.
Ethnic minority students may therefore choose to study their mother tongue, in preference to the EU language offered by the school, if a school is able to offer it as a foundation subject. В этой связи учащиеся из групп этнических меньшинств могут пожелать изучать свой родной язык, а не язык стран ЕС, предлагаемый в школе, если данная школа может обеспечить преподавание этого родного языка в качестве обязательного предмета.
This is done by integrating entrepreneurship and business training into the educational system at all levels, thus giving students a better knowledge about entrepreneurship and a greater motivation to start their own businesses. Она достигается путем преподавания основ предпринимательства и бизнеса на всех уровнях системы образования, благодаря чему учащиеся получают более глубокие знания о предпринимательстве и в большей мере заинтересованы в организации своего собственного дела.
Pupils and students study according to illegal programmes, criteria and textbooks and are issued diplomas that neither are nor can be recognized. Учащиеся школ и студенты обучаются по незаконным программам, в соответствии с незаконными критериями и по незаконным учебникам и получают дипломы, которые не признаются и не могут быть признаны.
Since April 1995, students in hundreds of schools in the United States of America and other countries have been involved in the first stages of the Global Learning and Observations to Benefit the Environment (GLOBE) project. С апреля 1995 года учащиеся сотен школ Соединенных Штатов Америки и других стран приняли участие в начальных этапах осуществления проекта "Глобальные знания и наблюдения в интересах окружающей среды".
The quality of instruction in the centres has been improved through the preparation of programme user guides and training modules for instructors and students in the three NAFA centres, dealing with income generating activities. Улучшение качества обучения в этих центрах достигается путем разработки руководств по использованию учебных программ и обучающих модулей, учащиеся трех центров NAFA занимаются приносящей доход деятельностью.
role (owner, managers, employees, spouses, "inactive", students...) роль (лесовладелец, управляющий, лицо наемного труда, супруга, представитель "экономически неактивного населения", учащиеся...)
As has been reported previously, in the school year 1995/96 minority students represented some 30 per cent of all children in primary education, which was an increase compared with previous years. Как уже сообщалось ранее, в 1995/96 учебном году учащиеся из состава национальных меньшинств составляли примерно 30% от общего количества детей, посещающих начальную школу, что говорит об увеличении соответствующей доли по сравнению с предыдущими годами.
Its goal was to ensure that the most vulnerable groups of the population such as students, the disabled and pensioners were not severely affected by macroeconomic transformations. Ее цель заключается в обеспечении того, чтобы уязвимые группы населения, например, учащиеся, инвалиды и пенсионеры, пострадали как можно меньше от макроэкономических преобразований.