In public schools, upper secondary education students must pay an annual fee. |
В государственных школах учащиеся старших классов средних школ оплачивают обучение на ежегодной основе. |
Literacy students educated in 1997 - 2006 |
Учащиеся, посетившие классы повышения грамотности в 1997-2006 годах |
A number of these literacy students also participated in technical and vocational training. |
Некоторые учащиеся, посещавшие данные курсы повышения грамотности, также участвовали в профессионально-технической подготовке. |
It should be noted that some students may have finished short programmes by the age of 18 - 19. |
Следует отметить, что некоторые учащиеся, возможно, закончили короткие программы обучения к 18-19-летнему возрасту. |
Pupils and students may also study in non-public schools of all levels, established and functioning under the law. |
Учащиеся и студенты могут получать образование и в частных школах всех ступеней, которые создаются и работают на законной основе. |
Foreign students shall acquire a residence permit. |
Иностранные учащиеся обязаны получить вид на жительство. |
Teaching is organised in a linear and modular forms, and students may choose extramural or independent studies. |
Обучение организовано в линейной и модульной формах, и учащиеся могут выбирать внешкольное или независимое обучение. |
Human rights were taught to all police academy students. |
Все учащиеся Полицейской академии проходят подготовку по правам человека. |
In addition, numerous students still suffer psychological problems, which invariably affect their studies. |
Кроме того, многие учащиеся по-прежнему страдают от психологических проблем, которые неизменно сказываются на их учебе. |
Poor but deserving Filipino students are availing themselves of Cuban scholarship grants. |
Талантливые, но неимущие филиппинские учащиеся получают на Кубе стипендии. |
The infrastructure of schools have been physically destroyed by armed actors, and students and education personnel have been attacked, threatened or intimidated. |
Вооруженные группировки физически разрушают инфраструктуру школ, а учащиеся и преподавательский состав подвергаются нападениям, угрозам или запугиванию. |
Pensioners and disabled persons as well as students during school hours are also eligible for free bus transport. |
Пенсионеры и инвалиды, а также учащиеся имеют право на бесплатное пользование общественным транспортом. |
If the trainers are not adept users of technology, their students are less likely to have the benefit of acquiring these skills. |
Если инструкторы не являются приверженными пользователями технологий, то их учащиеся тем более не имеют возможности приобрести такие навыки. |
The students are subject to examination and shall be provided with textbooks and stationeries. |
Учащиеся должны будут сдавать экзамен, и им будут предоставлены учебники и канцелярские принадлежности. |
Australia is committed to ensuring that all Australian students, regardless of their gender, receive a world-class education. |
Австралия привержена цели обеспечить, чтобы все австралийские учащиеся, независимо от их пола, получали образование мирового класса. |
Most of the classes are supervised by the Ministry of Education in Poland and students receive certificates recognised by this Ministry. |
Министерство образования Польши руководит большинством этих классов, и учащиеся получают свидетельства, признаваемые этим министерством. |
Roma students in secondary and higher education also received State scholarships. |
Цыганские учащиеся второй и третьей ступени средней школы также получают государственные стипендии. |
Furthermore, the distance that students have to commute, especially to attend fourth grade and beyond, aggravates the situation. |
Кроме того, положение усугубляется тем расстоянием, которое учащиеся вынуждены преодолевать для посещения занятий в четвертом и более старших классах. |
Through it students and teachers had access to unprecedented amounts of information, which could be organized in accordance with their needs. |
Благодаря им учащиеся и преподаватели получают доступ к беспрецедентным объемам информации, которая может быть упорядочена в соответствии с их нуждами. |
In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. |
В этой связи Япония глубоко обеспокоена нападениями, целью которых становятся учебные заведения, преподаватели и учащиеся. |
As from 2011 all post secondary students regardless of their family income are entitled to a student allowance. |
Начиная с 2011 года все учащиеся средних специальных учебных заведений имеют право на получение учебного пособия независимо от их семейных доходов. |
That type of free support benefited students from low economic levels and in rural areas. |
Этим видом бесплатной поддержки активно пользуются учащиеся из семей с низким уровнем дохода и из сельских районов. |
In educational institutions special courses have been introduced providing schoolchildren and students with relevant legal knowledge, including about their rights. |
В учебных заведениях введены специальные учебные курсы, в рамках которых студенты и учащиеся обучаются правовым знаниям, в том числе узнают свои права. |
Teachers and international students participate in a comprehensive educational programme designed to promote interest in space science and exploration. |
Учителя и учащиеся из разных стран участвуют в насыщенной учебной программе, направленной на стимулирование интереса к космической науке и освоению космоса. |
Learners at Government secondary schools as well as the students at tertiary institutions have the right to elect their Student Representative Councils. |
Учащиеся государственных средних школ и студенты высших учебных заведений имеют право избирать своих представителей в студенческих советах. |