Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
In applying this module, students select projects with contents related to the promotion of gender equality and present them every year at the National Projects Festival organised by the Education and Teacher Training Agency and the Ministry of Science, Education and Sports. В рамках применения данного модуля учащиеся выбирают проекты, связанные с обеспечением гендерного равенства, и представляют их на ежегодном Национальном фестивале проектов, проводимом Агентством по образованию и подготовке преподавательского состава и Министерством науки, образования и спорта.
At these schools the students may, in optional classes or study groups, study the traditions, customs and languages of 16 different ethnic groups that have sizeable populations in the regions. В данных школах учащиеся факультативно или в кружках изучают традиции, обычаи и языки 16 этносов, компактно проживающих в регионах.
The new core curriculum pays particular attention to developing and strengthening the attitude of respect for other cultures and traditions, it is also recommended to take appropriate steps to prevent any form of discrimination, thanks to which students will be able to build correct social relations independently. В новой базовой учебной программе особое внимание уделяется также формированию и закреплению уважительного отношения к другим культурам и традициям, и она рекомендует также принимать соответствующие меры по предотвращению любых форм дискриминации, благодаря чему учащиеся будут в состоянии самостоятельно выстраивать правильные отношения в обществе.
Reforms in 2009 removed the right to take State examinations in a minority language: students can study in another language, but must take the examination in Russian. Реформы 2009 года устранили право сдавать государственные экзамены на каком-либо из языков меньшинств: учащиеся могут обучаться на другом языке, но экзамены должны сдавать на русском.
In addition, students who hold a current medical card or who are dependent on a parent or guardian who holds a current medical card are exempt from paying examination fees. Кроме того, учащиеся, которые являются обладателями действующих "медицинских карт" либо находятся на иждивении родителя или опекуна, имеющего такую карту, освобождаются от платы за сдачу экзаменов.
Teaching that is geared simply to passing on knowledge must should be recast into an approach in which teachers and students work together to acquire knowledge and play a role in shaping the environment of their respective educational institutions. Процесс преподавания, направленный сугубо на передачу знаний, должен уступить свое место подходу, в рамках которого преподаватели и учащиеся будут вместе работать над приобретением знаний и играть определенную роль в формировании климата своих учебных заведений.
In eight other separate incidents, all involving UNRWA schools in Rafah or Khan Younis, staff or students were injured as a result of gunfire coming from the direction of IDF positions: Кроме того, работники и учащиеся школ БАПОР в Рафахе и Хан-Юнисе пострадали от обстрела со стороны позиций ИДФ в ходе восьми перечисленных ниже отдельных инцидентов:
High-school students from the city of Nagasaki have been coming to Geneva to attend this Conference since 1998, but this year is of particular significance as it marks the 60th anniversary of the bombing of Hiroshima on 6 August and Nagasaki three days later. Учащиеся средней школы из города Нагасаки с 1998 года приезжают в Женеву, чтобы посетить эту Конференцию, но этот год имеет особую значимость, ибо он знаменует собой 60-летие бомбардировки Хиросимы - 6 августа, а спустя три дня - Нагасаки.
This means that the students can attend the classes in their mother tongue, with literature, history, geography, nature and science, and religion in accordance with the curricula of their respective ethnic groups. Это означает, что учащиеся могут посещать занятия на своем родном языке по литературе, истории, географии, природоведению и естествознанию, а также по изучению религии в соответствии с учебными программами для своих соответствующих этнических групп.
The Government has promulgated the Act on Enhancement of the Status and Comprehensive Advancement of Women, which gives female indigenous students the option of continuing to wear indigenous dress at school. Принят Закон об уважении достоинства и улучшении положения женщин, в котором предусматривается, что учащиеся женского пола из числа коренных народов могут носить в школе национальную одежду (799).
The victims included two children aged 13 and 16, students, a religious leader, a musician, a businessman, a farmer, shopkeepers, a lawyer, journalists and human rights activists. К числу жертв относились два ребенка в возрасте 13 и 16 лет, учащиеся, один религиозный лидер, музыкант, предприниматель, фермер, владельцы магазинов, один адвокат, журналисты и правозащитники.
The Makhtumkuli Turkmen State University and the Turkmen Polytechnical Institute have started international business schools where students in the final years of secondary education learn about marketing, management and computing. На базе Туркменского Государственного университета им. Махтумкули и Туркменского политехнического института созданы международные школы бизнеса, где учащиеся старших классов школ обучаются маркетингу, менеджменту, работе на компьютерах.
As for primary and secondary education, the cost of university education was entirely borne by the State and students from needy families received financial assistance through a scholarship scheme. Расходы как на университетское, так и на начальное и среднее образование полностью берет на себя государство, и учащиеся из нуждающихся семей получают финансовую помощь в форме стипендий.
Whether the student attends a public school or a private school with modest tuition fees, the State is reducing the dropout rate and strengthening relationships among teachers, parents and students. Независимо от того, посещают ли учащиеся государственную школу или частную школу с умеренными платой за обучение, государство сокращает показатели отсева и укрепляет взаимоотношения между учителями, родителями и учащимися.
The course entitled "Switzerland and the world", which was given to students about to enter the labour market, dealt with various subjects such as migration and the integration of foreign people, human rights, human dignity and mutual respect. Так, готовясь выйти на рынок труда, учащиеся проходят курс «Швейцария и окружающий мир», в рамках которого рассматриваются такие различные темы, как миграция и интеграция иммигрантов, права человека, человеческое достоинство и взаимное уважение.
The students were very enthusiastic and believed that the course should be taught for more than one semester and in all grades, and that government officials and soldiers should also take the course. Учащиеся были исполнены энтузиазма и высказывали мнение о том, что этот курс необходимо проводить более чем один семестр и во всех классах и что его должны также пройти правительственные чиновники и военные.
He points out that middle school teachers and students studying Korean as a national language rely almost exclusively on textbooks, and that writing such a curricular textbook was the only effective way of communicating his ideas concerning middle school national language education. Он подчеркивает, что преподаватели средних школ и учащиеся, изучающие корейский язык в качестве родного, пользуются практически только учебниками и что написание подобного пособия является единственным эффективным способом донесения его идей о преподавании национального языка в средних школах.
Accessibility to secondary education in these institutions was based on (a) selection through the annual Common Entrance Examination, and (b) the "free flow" system where students move on to specific schools after completing primary education. Зачисление в эти учебные заведения системы среднего образования осуществлялось на основе а) механизма отбора, в рамках которого предусматривается ежегодный единый вступительный экзамен, и Ь) системы "свободного перехода", при которой учащиеся, завершившие цикл начального образования, продолжают обучение в конкретных школах.
Foreign students and trainees, including those with government grants - within the framework of agreements on cooperation in the field of culture and science - as well as those paying tuition fees in foreign currencies attended schools at various levels in Poland. Польские школы на различных уровнях посещали иностранные учащиеся и стажеры, в том числе получившие правительственные гранты (в рамках соглашений о сотрудничестве в области культуры и науки), а также лица, оплачивающие свое обучение в иностранной валюте.
All the school's students performed a symbolic tribute IALE and lifted his art, his silence and, paradoxically, their voices calling for the elimination of injustice and violence in the world. Все учащиеся школ провели IALE символической данью и поднял его искусство, его молчание и, как ни парадоксально, их голоса, призывающие к ликвидации несправедливости и насилия в мире.
It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. Он проходит в классах и школах, а люди, осуществляющие его, - это учителя и учащиеся, и если их лишить свободы действий, этот процесс перестанет работать.
Based on results of the PSLE, students are placed in different secondary education tracks or streams: "Express", "Normal (Academic)", or "Normal (Technical)". На основе результатов экзамена PSLE учащиеся распределяются по различным направлениям средней школы: специальное, экспресс, стандартное (академическое) или стандартное (техническое).
One component of this programme consists of Parents' Schools, an educational strategy carried out with the help of Boards of Directors of parents, students and leaders and members of the community. Один из компонентов этой программы, «Школы для родителей», - это учебная стратегия, направленная на создание руководящего совета, в состав которого войдут родители, учащиеся, общественные лидеры и представители общин.
Education is organized in the same way also in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, but ethnic Albanian students boycott not only the classes at the Pristina University but the entire education in State schools from pre-school on, motivated exclusively by political reasons. Аналогичным образом образование поставлено и в Автономном крае Косово и Метохии, но учащиеся из числа этнических албанцев бойкотируют не только занятия в Приштинском университете, но и всю программу обучения в государственных школах начиная с дошкольного уровня, руководствуясь исключительно политическими мотивами.
and the danger teachers and students face every day, the latter are not discouraged from continuing to teach and study. школ, а также каждодневные опасности, которым подвергаются преподаватели и учащиеся, они не теряют мужества и продолжают вести занятия и учиться.