Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
In response to Ms. Achmad's questions, she confirmed that not only did women's studies courses exist but also the contents of the human rights instruments were taught in law schools; the younger students attached particular importance to the subject. Отвечая на вопросы г-жи Ачмад, она подтверждает не только наличие курсов обучения женщин, но также то обстоятельство, что на юридических факультетах изучается содержание документов по правам человека; более молодые учащиеся придают особо важное значение этому предмету.
Activists of local government, NGOs, religious communities, teachers and students in some areas of northern Albania have undertaken an important awareness campaign on blood feud reconciliation aimed at returning children to school. Активисты местных органов управления, НПО, религиозных общин, преподаватели и учащиеся в ряде районов на севере Албании провели важную пропагандистскую кампанию, посвященную отказу от кровной мести и направленную на возвращение детей в школы.
Under section 24, paragraph 2, students at academic grammar schools and secondary occupational schools can be provided a scholarship and material security, taking into account their social situation and success. Согласно пункту 2 статьи 24 учащиеся классической гимназии и среднего техникума могут получать стипендию и материальное обеспечение в зависимости от социального положения и успеваемости.
Employees and self-employed persons, home-workers and students who have been legally resident in Iceland for six months are entitled to benefits. Правом на получение выплат пользуются занятые и самостоятельно занятые, домашние работницы и учащиеся, которые проживают на законных основаниях в Исландии в течение шести месяцев.
Since the completion of the initial report, the Education Act 1989 has been amended in a number of respects, including with regard to the definition of and regime applicable to 'foreign students'. С момента завершения первоначального доклада в Закон об образовании 1989 года были внесены изменения, касающиеся ряда вопросов, в том числе относительно определения иностранные учащиеся и применяемого к ним режима.
The reason for students quitting school temporarily, or dropping out, may be explained partly by the fact that there is a demand for labour in the country, unemployment being almost non-existent. Причина, по которой учащиеся временно оставляют или бросают школу, возможно, частично объясняется тем фактом, что в стране ощущается нехватка рабочей силы и практически нет безработицы.
For example, a woman no longer needed her husband's permission to travel abroad, employed wives had been given the right to receive housing subsidies, and girl students suspended during a pregnancy were allowed to return to school. Например, женщине больше не требуется разрешения своего мужа на поездку за границу, работающим женам было предоставлено право получать жилищные субсидии, а учащиеся девушки, освобожденные от занятий во время беременности, имеют право вернуться в школу.
Even though promotion from one Form or level to the next in Government schools is automatic, there are still students who do not complete the 11 years of basic education. Хотя переход из одного класса или уровня в другой в системе государственных школ происходит автоматически, имеются учащиеся, которые не завершают 11-летний курс базового образования.
Most intermediate and secondary schools were boarding schools, where students from different parts of the country lived together and learned to understand one another's culture and way of life. Большинство начальных и средних школ представляют собой интернаты, где учащиеся из различных частей страны проживают совместно и учатся понимать культуру и образ жизни друг друга.
Since 1998, disabled students taking day classes had been able to obtain special scholarships from the State budget, irrespective of other stipends and benefits. После 1998 года студенты-инвалиды, учащиеся на дневных отделениях, стали иметь право на получение специальных учебных пособий из госбюджета независимо от других стипендий и пособий.
The audience for economic statistics, for example, can range from professional economists and policy makers, to interested members of a lay population, to young students working on school assignments. Так, например, пользователями экономической статистики могут являться как профессиональные экономисты и политики, так и заинтересованные представители общественности и учащиеся, выполняющие полученные ими задания.
Education also nourishes citizenship, by giving students the knowledge to influence the nature and direction of society, and to engage in political life as adults.. Кроме того, благодаря образованию учащиеся вырастают в полноправных граждан, умеющих влиять на характер и направленность развития общества и способных участвовать в политической жизни во взрослом возрасте.
In the reformed system, schools will provide students with the opportunity for the comprehensive development of their personalities, including the development of their physical, emotional, intellectual, moral and spiritual potential. В реформированной системе учащиеся школ получат возможность для всестороннего развития личности, включая развитие их физического, эмоционального, интеллектуального, нравственного и духовного потенциала.
Syrian students returning to their families in the occupied Syrian Golan reportedly face, upon arrival, severe hours of questioning, and the presents they bring with them are confiscated. Сирийские учащиеся, возвращающиеся к своим семьям на оккупированные сирийские Голаны, согласно сообщениям, по прибытии подвергаются многочасовым допросам, а подарки, которые они с собой привозят, конфискуются.
As in Bolsa Escola, all children of school age within a family must be registered as regular students and none of them can skip school more than two days a month. Как и в Бразилии, все дети школьного возраста в семье должны регистрироваться как постоянные учащиеся, и ни один из них не может пропускать школьные занятия более двух дней в месяц.
Although the Government announced that measures had been taken to ensure the school's security, students, civil society organizations and members of Parliament from Cibitoke continued to protest the situation, which remained fluid as at 16 November. Хотя правительство объявило, что оно приняло меры для обеспечения безопасности школы, учащиеся, организации гражданского общества и члены парламента от Сибитоке продолжали акции протеста, выражая свое недовольство сложившейся ситуацией, которая по состоянию на 16 ноября оставалась нестабильной.
The Committee also notes that in the educational process, students have the possibility to form their own views and express them to teachers and school management through student school councils. Кроме того, Комитет отмечает, что в ходе учебного процесса учащиеся имеют право формулировать собственные взгляды и высказывать их учителям и руководству школ в рамках школьных советов учащихся.
To demonstrate and to develop awareness among teachers and students in educational institutions, several open houses, seminars and workshops were organized on the usefulness of the system, especially for distance messaging and education. Чтобы преподаватели и учащиеся учебных заведений могли ознакомиться с системой и понять принцип ее действия, были организованы открытые классы, семинары и практикумы, на которых говорилось о полезности этой системы, прежде всего в том, что касается дистанционного общения и обучения.
The description for a degree in education was changed in 2005 to reflect the requirement that students must be able to become familiar with, impart, establish and apply existing regulations aimed at preventing and counteracting discrimination and other degrading treatment of children and pupils. Описание многоуровневой системы обучения было изменено в 2005 году в целях отражения требования о том, что учащиеся должны быть осведомлены, передавать, устанавливать и применять существующие нормы, направленные на предупреждение и противодействие дискриминации и других форм унижающего достоинство видов обращения с детьми и учащимися.
Positions are coordinated at international meetings, information is exchanged on military expenditure, teachers and students take part in exchanges among military academies, and joint exercises take place on a regular basis. Координируются позиции на международных совещаниях, осуществляется обмен информацией по военным расходам, преподаватели и учащиеся принимают участие в обменах между военными учебными заведениями и регулярно проводятся совместные учения.
At the preschool level, children were now taught to overcome such stereotypes, while at secondary school, students studied gender issues as part of a family ethics programme. На ступени дошкольного образования детей теперь учат преодолевать такие стереотипы, а в средней школе учащиеся изучают гендерные вопросы в качестве одного из курсов программы обучения семейной этике.
In this regard, how does the State party ensure that foreign students are not discriminated against on the basis of national origin or the language spoken? Каким образом государство-участник обеспечивает в этом отношении, чтобы иностранные учащиеся не подвергались дискриминации на основании национального происхождения или используемого языка?
Young people and their organizations have often appeared as leaders in demanding that right; in fact, youth and students have often played crucial roles in bringing about political change and progress towards more democratic structures of governance. Молодежь и ее организации часто выступают в качестве инициаторов требования о предоставлении им этого права; и действительно, молодежь и учащиеся неоднократно играли решающую роль в деятельности, направленной на проведение политических перемен и обеспечение перехода к более демократическим структурам управления.
According to him, the students, when made aware of injustice, wished to bring about change and improvement as quickly as possible and it was the United Nations Fund that gave them the best opportunity to channel that energy. Он заявил, что, получив информацию о несправедливости, учащиеся хотят изменить и улучшить ситуацию в самое ближайшее время и Фонд Организации Объединенных Наций предоставляет им наилучшую возможность для того, чтобы приложить усилия в этом направлении.
As part of the training, students are required to perform plays which provides them a sound grounding in the various facets of Acting. В ходе обучения учащиеся должны исполнять различные роли в студенческих постановках, что позволяет им освоить различные аспекты актерского мастерства.