Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
Madrassahs students constituted 4.5 per cent of the enrolled students in the country. Учащиеся медресе составляют 4,5% от всех учащихся в стране.
The first MISLS students came from the army, but later students were also recruited from Japanese internment camps. Первые учащиеся пришли в школу из армии, позднее их вербовали также в лагерях для интернированных японцев.
The students of the 2019 class represented 35 countries though the majority of students were from North America and Asia. Учащиеся класса 2019 года представляли 35 стран, хотя большинство студентов были из Северной Америки и Азии.
According to the Latino Commission on Educational Reform, Latino students are segregated in schools whose students come from minority and low socio-economic backgrounds. Согласно данным Латиноамериканской комиссии по вопросам образовательной реформы, учащиеся - выходцы из Латинской Америки подвергаются сегрегации в школах, где учатся дети представителей меньшинств и групп, находящихся на низком социально-экономическом уровне.
The number of students does not include students of open primary schools and open high schools. В число учащихся не включены учащиеся открытых начальных и открытых средних школ.
Seven hundred and eighty students were affected by the attack, as the school was hosting displaced students from three schools affected by earlier conflict-related incidents. В общей сложности 780 учащихся пострадали от этой бомбардировки, поскольку в школе размещались учащиеся еще из трех школ, которые были затронуты предыдущими инцидентами, вызванными конфликтом.
This does not include those students receiving assistance through the 837 Homework Centres or those indigenous students attending higher education institutions which were bulk funded. В это число не входят учащиеся, получающие помощь по линии 837 центров по содействию выполнению домашних заданий, а также учащихся из числа представителей коренного населения, посещающих высшие учебные заведения, которые получают целевые субсидии.
Portugal will apply this exception, and all third level students studying in the country will be classified as students living in their family home. Португалия будет применять данное исключение, и все учащиеся третьей ступени, проходящие обучение в стране, будут классифицироваться в качестве учащихся, проживающих со своей семьей.
In Saskatchewan, the services provided to school divisions with ESL students (including Aboriginal students who speak a non-standard dialect of English) have not been reduced in recent years. В Саскачеване в последние годы объем услуг, предоставляемых отделениям школ, в которых студенты изучают АДЯ (в том числе учащиеся коренных народов, которые говорят на нестандартном диалекте английского языка), не сокращался.
The objective is not to teach all students the same thing, but rather to provide students with a solid foundation in the academic fields that they choose. Ее основная цель заключается не в передаче учащимся одинаковым знаний, а в том, чтобы учащиеся получили прочные знания в тех областях, которые они сами выбрали.
'Foreign students' will usually be students who apply for, and are granted a visa to enter New Zealand, on the basis that they are purchasing education. "Иностранные учащиеся" обычно являются учащимися, которые обращаются за въездной визой и получают ее на том основании, что они платят за образование.
While acknowledging efforts being made to address the problem of students who bring weapons to school, the Committee is concerned at the frequency and level of violence in schools, including bullying among students. Признавая предпринимаемые усилия по пресечению случаев, когда учащиеся приносят в школу оружие, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу распространенности и широких масштабов насилия в школах, включая драки между учащимися.
At university level, there might be a difference in language skills between students from the private system and those who had attended public school, but foreign students also had the choice of going to Korean schools. Действительно, вполне возможно, что в университетах можно констатировать различия во владении языками между студентами - бывшими учащимися частных учебных заведений и государственных школ, однако иностранные учащиеся имеют полную возможность обучаться в корейских школах.
Additionally, in association with the public universities of each of the deprived provinces, boarding schools have been established whose students are selected from among the most talented students of the same province through nationwide entrance exams. Кроме того, в сотрудничестве с государственными университетами в каждой неблагополучной провинции созданы школы-интернаты, в которые на основе национальных конкурсных экзаменов отбираются наиболее одаренные учащиеся из этих провинций.
Witnesses stated that students arrested were often detained through the exam period, although 86 students detained in such circumstances remained in detention as of the Committee's mission. Свидетели говорили о том, что арестованные учащиеся часто содержатся под стражей на протяжении всего экзаменационного периода, хотя 86 учащихся, задержанных в подобных обстоятельствах, оставались под арестом на момент прибытия миссии Комитета.
Under the Trade Training Centres in Schools Program, funding is prioritized in order to assist secondary school communities that support indigenous students and students from rural, regional or other disadvantaged communities. В рамках Программы создания в школах центров профессионального обучения финансирование в первую очередь предоставляется на цели оказания поддержки общинам, имеющим средние школы, в которых обучаются учащиеся из числа коренного населения и учащиеся из сельских, отдаленных или других общин, находящихся в неблагоприятном положении.
Exemptions for students adhering to religions or beliefs other than those instructed in school, if available at all, are sometimes linked to onerous application procedures or stigmatizing practices, with the result that students and parents often refrain from making use of them. Освобождения для учащихся, исповедующих иную религию или веру, чем та, которая преподается в школе, если и предусматриваются, то порой сопровождаются столь обременительной процедурой применения или практикой стигматизации, что в результате этого учащиеся и их родители часто воздерживаются от их использования.
This year, the Department organized a student videoconference for the observance of World Environment Day 2008, bringing together students from high schools in Australia, Canada, Malaysia and the United States with students assembled at United Nations Headquarters. В текущем году по случаю празднования Всемирного дня окружающей среды - 2008 Департамент организовал молодежную видеоконференцию, в которой приняли участие ученики старших классов средней школы из Австралии, Канады, Малайзии и Соединенных Штатов Америки, а также учащиеся, собравшиеся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The missile hit the structure when teachers and students were entering the school; one teacher was killed and two students were injured. Эта ракета поразила учебное заведение в тот момент, когда преподаватели и учащиеся входили в училище; один преподаватель был убит и двое учащихся были ранены.
As important as schooling is, if the policy question is what students have learned then a direct measure of what students know is needed. Каким бы важным ни было школьное обучение, если вопрос состоит в том, какие знания усвоили учащиеся, нужен непосредственный показатель знаний учащихся.
In another example, young students were placed in classrooms based on correctional rather than educational needs, and disciplinary policies often had a negative impact on the quality of education available to students. В другом примере сообщалось, что несовершеннолетние учащиеся допускались к занятиям не в образовательных, а в исправительных целях и что дисциплинарные меры часто оказывали негативное воздействие на качество предоставляемого учащимся образования.
Students study 20 hours per week in classes of 10 to 15 students. Учащиеся занимаются 20 часов в неделю в группах по 10-15 человек.
Students with temporary refuge status are educated in Slovenia under the same conditions as Slovene students. Учащиеся, получившие временное убежище, получают образование в Словении на тех же условиях, что и словенцы.
Students with refugee status have the same entitlements as other students at the school or college. Имеющие статус беженца пользуются такими же правами, как и другие учащиеся учебного заведения.
Students may feel exposed to pressure exercised by fellow students, teachers or the school administration. Учащиеся могут чувствовать себя незащищенными от давления, оказываемого на них другими учащимися, учителями или школьной администрацией.