| There are 91 state owned secondary schools, 4 of which are for students with special needs, along with 3 private secondary schools. | Имеется 91 государственная средняя школа, в четырех из которых обучаются учащиеся со специальными потребностями, а также три частных средних школы. |
| In 2004 female preschoolers and students made up approximately 30 per cent of the overall number of children and young people that these services were provided to. | В 2004 году девочки дошкольного возраста и учащиеся составляли приблизительно 30 процентов от общего числа детей и молодых людей, охваченных этими услугами. |
| Although economic difficulties had meant that education bursaries were no longer available, all students continued to be eligible for basic education assistance benefits. | Хотя в связи с экономическими трудностями пришлось прекратить выплату стипендий, все учащиеся по-прежнему имеют право на предоставление материальной помощи на цели базового образования. |
| With the imminent introduction of universal secondary education, the Examination would have a different role: students who obtained the highest scores would have the first choice of schools. | После предстоящего введения всеобщего среднего образования экзамен будет играть иную роль: учащиеся, получившие самые высокие оценки, получат право первыми выбирать школы. |
| The compulsory education law had recently been amended to waive all State fees for students at the compulsory education stage. | В Закон об обязательном образовании недавно были внесены поправки, согласно которым учащиеся, проходящие этап обязательного образования, освобождаются от всех видов государственной оплаты обучения. |
| Courses on national language are merely designed to teach students to read and write national language and literature. | Изучение корейского языка направлено лишь на то, чтобы учащиеся умели читать и писать на национальном языке и знали национальную литературу. |
| The course materials will be disseminated to partner universities worldwide so that students can study the central issues of peace and security at their home universities. | Подготовленные учебные материалы будут распространены среди университетов-партнеров во всем мире, с тем чтобы учащиеся могли изучать основные вопросы мира и безопасности в их национальных университетах. |
| Studies show that when students create nonlinguistic representations of their knowledge there is increased activity in the brain (Gerlic & Jausovec, 1999). | Исследования показывают, что когда учащиеся создают невербальные представления знания, их интеллектуальная деятельность оказывается более эффективной (Gerlic & Jausovec, 1999). |
| In a classroom where a variety of instructional strategies are present every day, students are deeply engaged, challenged, and learn at high levels. | В классе, в которым ежедневно используются разнообразные учебные стратегии (технологии), учащиеся глубоко мотивированы, вовлечены и учатся с интересом. |
| The students have the unique opportunity to share their knowledge and expertise with their colleagues and instructors since the small size of a group contributes to very useful informal discussions. | Учащиеся имеют уникальную возможность поделиться своими знаниями и опытом с коллегами и инструкторами, так как небольшой размер групп сильно способствует очень полезному неформальному обмену мнениями. |
| An interesting outcome of studies during the early 1990s however confirmed that students who do successfully complete bilingual instruction perform better academically (Collier, 1992; Ramirez, 1992). | Интересный результат исследований в начале 1990-х годов, однако, подтвердил, что учащиеся, которые успешно выполняют двуязычное обучение, показывают более высокие результаты в обучении в целом (Collier, 1992; Ramirez, 1992). |
| A constructivist or "discovery" model, where students learn concepts from working with materials, rather than by direct instruction. | Модель «обучение через открытия», где учащиеся изучают понятия путём работы с материалами, а не из объяснений учителя. |
| In 1893, students of secondary school "Lycée de Toulouse" got together in "les Sans Soucis". | В 1893 г. учащиеся средней школы Lycée de Toulouse создали коллектив les Sans Soucis. |
| The students of the early 20th century were involved in several nationalistic underground groups, which later evolved into the literary group "Young Estonia" (Noor-Eesti). | Учащиеся в начале ХХ века были вовлечены в несколько националистических подпольных групп, которые позднее развились в литературную группу «Молодая Эстония». |
| Attending those schools were also students who were government grant holders of Polish origin from different countries in Central and Eastern Europe and Kazakhstan. | Занятия в этих школах также посещали учащиеся польского происхождения из разных стран Центральной и Восточной Европы и Казахстана, получившие правительственные гранты. |
| It is also inaccurate to claim that Russian students will not know Russian scientific and technical terminology upon graduation from an Estonian-medium school. | Неверно также и утверждение о том, что после окончания эстонской школы русские учащиеся не будут знать русскую научную и техническую терминологию. |
| This ensures that students will be able to further their studies abroad if desired, including in the Russian Federation. | Это значит, что учащиеся, если они того пожелают, могут продолжить свою учебу за границей, в том числе в Российской Федерации. |
| All students receive a grant, and those requiring additional assistance (orphans and children deprived of parental care) receive free food and clothing. | Все учащиеся получают стипендию, а нуждающиеся в дополнительной социальной защите (дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей) - бесплатное питание и одежду. |
| The Hutu students, having missed classes, were unable to complete their school year or sit their end-of-year exams. | Такие учащиеся, лишенные возможности посещать занятия, не могли нормально закончить учебный год и принять участие в экзаменах. |
| The Damascus Training Centre provided vocational and technical training to 810 trainees during 1995/96, of whom 141 were women and 147 boarding students. | Дамасский учебный центр в 1995/96 году предоставил профессионально-техническое обучение 810 учащимся, из которых 141 составляли женщины и 147 - учащиеся, находившиеся на полном пансионном обеспечении. |
| These students at the end of the third year, write the secondary schools proficiency examination in English language, mathematics, social studies and science. | По окончании третьего года обучения эти учащиеся сдают письменный экзамен по программе средней школы по английскому языку, математике, общественным и естественным наукам. |
| It is significant that the students were carrying Greek flags and shouting slogans in favour of ENOSIS (annexation of Cyprus to Greece). | Важно отметить, что учащиеся размахивали греческими флагами и выкрикивали лозунги, призывая к "Еносису" (присоединению Кипра к Греции). |
| Education is organized in the form of separate courses, which should be arranged in such a way that students can combine their studies with employment. | Обучение организуется в виде отдельных курсов, проводимых таким образом, чтобы учащиеся могли сочетать свои занятия с работой. |
| At the secondary school level, students and teachers are often looking for help in finding good resources to use for an essay or presentation. | Что касается средней школы, то учащиеся и учителя нередко просят помочь найти хорошие справочные материалы для подготовки сочинений или докладов. |
| The students will be eligible to take the bar examination and practice as lawyers in 1997. | Эти учащиеся будут допущены к сдаче экзамена для получения права адвокатской практики в 1997 году. |