| It begins with students choosing goals according to their evolving capacities in the early years. | Оно начинается с того, что в первые годы учащиеся ставят перед собой цели в соответствии со своими развивающимися способностями. |
| These migrants are a complex mix, including professionals, students, semi- and unskilled workers, refugees and migrants returning from overseas. | Структура этого контингента мигрантов является сложной: в него входят специалисты, учащиеся, полу- и неквалифицированные рабочие, беженцы и мигранты, вернувшиеся из других регионов. |
| All tertiary education is sponsored and students satisfying entry criteria are entitled to scholarships to study in the United Kingdom. | Все образование третьей ступени субсидируется, и учащиеся, удовлетворяющие критериям приема, имеют право на получение стипендий для учебы в Соединенном Королевстве. |
| Education should also enable students to understand the historical, social and economic processes which have led to prejudice towards targeted groups. | Образование должно способствовать тому, чтобы учащиеся понимали исторические, социальные и экономические процессы, которые приводят к формированию предрассудков в отношении притесняемых групп. |
| Immigrant children and other students may study either Finnish or Swedish as a second language. | Дети иммигрантов и другие учащиеся могут изучать в качестве второго языка либо финский, либо шведский язык. |
| The general curriculum mentions in particular students with limited knowledge of the Icelandic language. | В общей программе отдельно упоминаются учащиеся с ограниченным знанием исландского языка. |
| Recent data indicate that students in grade 9 master less than half of the minimum competencies in science and mathematics. | Последние данные свидетельствуют о том, что учащиеся 9 класса овладевают только половиной минимума необходимых знаний по естественным наукам и математике. |
| White-collar workers and students were reported to make up the largest proportion of Internet users. | По сообщениям, в основном пользователями Интернета являются служащие и учащиеся. |
| The three training centres did not hold classes in October, because closures prevented students from reaching the centres. | Три упомянутых учебных центра не проводили занятий в октябре, поскольку из-за закрытия территорий учащиеся не могли до них добраться. |
| Many students have been wounded or have become handicapped. | Многие учащиеся были травмированы или стали инвалидами. |
| The action has generated widespread and frequent demonstrations by students protesting the continued absence of teachers from their schools. | Их действия стали причиной частых и повсеместных демонстраций, в ходе которых учащиеся выражают протест по поводу продолжающегося отсутствия учителей в школах. |
| Textbooks are also provided to students free of charge, up to grade five. | Учащиеся первых-пятых классов обеспечиваются также бесплатными учебниками. |
| Following the completion of the training programme, the students are usually given contract employment with the Centre. | После завершения программы обучения учащиеся обычно получают в Центре работу по контракту. |
| The very multiplicity of languages spoken by the international faculty and students provides a rich cultural opportunity. | Многообразие языков, на которых говорит международный преподавательский состав и учащиеся, предоставляет широкие возможности в плане культурного общения. |
| Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools. | Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах. |
| It also welcomes that primary and secondary education level students may be taught in their mother tongue of Sami or Romani. | Он также выражает удовлетворение по поводу того, что учащиеся начальных и средних школ могут получать образование на своих родных саамском или цыганском языках. |
| Serb students have been accused of several ethnically coloured abuses against their Croat fellows and of vilification of Croatian symbols. | Сербские учащиеся были обвинены в совершении нескольких этнически мотивированных нападок на хорватских учащихся и в надругательстве над хорватскими символами. |
| Today, reforms in education are sowing the seeds of lasting prosperity, and our students are leading the way. | Сегодняшние реформы в области образования помогают нам заложить основу долгосрочного процветания страны, и учащиеся наших школ находятся в авангарде этих усилий. |
| This course taught Latin American students how to develop and apply mathematical methods when writing computer software. | На этих курсах учащиеся из Латинской Америки обучались способам разработки и применения математических методов при составлении компьютерных программ. |
| The continued suffering of Gazan students in the West Bank | Тяготы, которые постоянно испытывают учащиеся из сектора Газа, обучающиеся в учебных заведениях на Западном берегу |
| In addition to Croatian, students from first to eighth grade can also take lessons in their mother tongue. | Помимо хорватского, учащиеся с 1 по 8 класс могут также обучаться на своем родном языке. |
| This support also aims to eliminate any difficulties with learning the Portuguese language that the students may have. | Эта помощь направлена также на преодоление трудностей в изучении португальского языка, с которыми столкнулись те или иные учащиеся. |
| The instruction is completed by practical training where students study the decisions of international human rights organs and Finnish judicial authorities. | Преподавание дисциплин дополняется практическими занятиями, на которых учащиеся изучают решения международных правозащитных и финских судебных органов. |
| The students acquire their vocation through practical work combined with general studies and theoretical training in their vocation. | Учащиеся приобретают специальность посредством выполнения практической работы в сочетании с общеобразовательной подготовкой и изучением теории, связанной с какой-либо технической специальностью. |
| Full-time students must successfully complete 60 per cent of a full course load to be eligible for continued funding. | Учащиеся очного отделения должны успешно завершить 60% полного учебного курса, для того чтобы получить право на дальнейшую финансовую помощь. |