Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
During this course, students also acquire necessary negotiation skills for managing critical situations and for ensuring that coercive force is used as a last resort; В рамках этого курса учащиеся также приобретают необходимые навыки ведения переговоров с целью урегулирования критических ситуаций и учатся применять методы воздействия в качестве крайней меры.
She wondered whether any efforts had been made to sensitize teachers, especially male teachers, on that issue and whether there was a complaint mechanism for students. Она спрашивает, предпринимались ли какие-либо усилия по разъяснению преподавателям, и особенно преподавателям-мужчинам, всех аспектов этого вопроса, и существует ли механизм подачи жалоб, которым могли бы пользоваться учащиеся.
Human rights training modules are taken by students at the Police Training and In-Service Training College and at the Gendarmerie Colleges. Учащиеся Национальной школы полиции, Постоянных учебных курсов и школ жандармерии проходят специальный курс подготовки "Права человека".
The Committee is especially concerned at the situation of vulnerable groups of children, such as those belonging to ethnic minorities, and is alarmed at the fact that students have been targeted while attending school. Особую обеспокоенность Комитета вызывает положение уязвимых групп детей, таких, как дети, принадлежащие к этническим меньшинствам; он также обеспокоен тем фактом, что подобному обращению подвергаются учащиеся в школах.
The College will introduce relevant and proven student success and retention strategies including piloting learning communities for freshmen students in the fall of 2009 and peer advising. Колледж введет соответствующие и доказавшие свою пригодность стратегии повышения успеваемости и удержания учащихся, включая экспериментальную программу «учащиеся общины» для студентов первых курсов осенью 2009 года, и программу консультирования силами сверстников.
The issue of students either dropping out of their courses or transferring to colleges outside rocket range has had significant financial implications for Sapir College, which depends, in part, on student fees to fund itself. Проблема, связанная с тем, что учащиеся либо бросают занятия, либо переводятся в колледжи, находящиеся вне досягаемости ракет, имеет значительные финансовые последствия для колледжа "Сапир", финансирование которого отчасти зависит от вносимой учащимися платы.
The access to education which private universities provide is based on the same principles as in public universities, and students in private universities have the same status as students in State universities. Доступ к образованию в частных университетах обеспечивается на основе таких же принципов, как и в государственных университетах, и учащиеся частных университетов обладают таким же статусом, как и учащиеся государственных университетов.
It should be made clear that, under the Schools Act, students in upper secondary school could be exempted from religious studies under the same conditions as students in the nine-year compulsory schooling, as described in paragraph 84. В этой связи следует пояснить, что согласно Закону о школах учащиеся старших классов средней школы могут освобождаться от занятий по религии на тех же основаниях, что и учащиеся десятилетней обязательной школы, как об этом говорится в пункте 84 доклада.
The persons concerned include principally foreign students studying in New Zealand under an exchange programme approved by the New Zealand Government, and foreign students who are dependent children of any person who is the holder of an unexpired work permit granted under the Immigration Act 1987. К соответствующим лицам относятся прежде всего иностранные учащиеся, обучающиеся в Новой Зеландии по программе обменов, утвержденной правительством Новой Зеландии, и иностранные учащиеся, являющиеся иждивенцами у любого лица, получившего бессрочное разрешение на работу в соответствии с Законом об иммиграции 1987 года.
Furthermore, foreign students enjoy the same treatment as Japanese students with respect to free tuition, free textbooks, and school attendance assistance measures, based on the principle of equality between foreigners and Japanese nationals. Кроме того, иностранные учащиеся пользуются такими же возможностями, как и японские учащиеся, в отношении бесплатного обучения, бесплатного получения учебников и мер, облегчающих посещаемость школ, на основе принципа равноправия иностранцев и граждан Японии.
Pursuant to the Law on Vocational Training, students of vocational training schools who pursue their first profession and students of vocational training schools of the system of interior affairs are eligible to scholarships and other material assistance, in the manner prescribed by the Government. В соответствии с Законом о профессионально-технической подготовке, учащиеся профессионально-технических училищ, получающие первое профессиональное образование, и учащиеся профессионально-технических училищ, входящих в систему министерства внутренних дел, имеют право на получение стипендий и других видов материальной помощи в установленном правительством порядке.
Full-time higher educational establishment women students raising young children may receive social grants, whereas women students raising young children who have taken a state loan for studies have the repayment of the loan postponed until the child reaches the age of three. Женщины, воспитывающие малолетних детей, которые учатся в очных высших учебных заведениях, могут получать социальные стипендии, а учащиеся женщины, воспитывающие малолетних детей, которые получили от государства заем для обучения, получают отсрочку погашения этого займа до достижения ребенком трехлетнего возраста.
At present, at the University of Kinshasa, where over 12,000 students are enrolled (80 per cent men and 20 per cent women), students are required to pay 67 dollars for the first semester and 25 for the second. В настоящее время в университете Киншасы, где обучаются свыше 12000 студентов (80% мужчин и 20% женщин), учащиеся вынуждены платить 67 долларов за первый семестр и 25 долларов за второй.
In the spirit of its "real life"-oriented approach, it makes full use of teacher, student and community input to achieve its learning objectives, which take the diverse needs of urban and rural students, slow learners and mildly retarded students into account. Руководствуясь принципом изучения "реальной жизни", преподаватели, учащиеся и само общество вносят свой вклад в достижение целей этой учебной программы, учитывающей различные потребности учащихся городских и сельских районов, учащихся, испытывающих проблемы с освоением школьной программы, и потребности умственно отсталых детей.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
Primary school 374. While some students with disabilities attend specialized classes, a great number of students with sight, hearing, and mental disabilities attend regular classes and receive the general education. Хотя некоторые учащиеся, страдающие теми или иными недостатками, посещают специальные классы, большое число учащихся с дефектами органов зрения и слуха и умственно неполноценных учащихся посещают обычные классы и обучаются по общеобразовательным учебным программам.
The majority of full-time students are in the 16 to 19 age group (90 per cent), while most part-time students are over 19 (70 per cent). Большинство учащихся дневных отделений составляют лица в возрасте 16-19 лет (90%), в то время как учащиеся вечерних отделений представлены преимущественно лицами старше 19 лет (70%).
Firstly, the eligibility of such students for grant is determined on the basis of their own income and that of their spouses and, secondly, the mature students who secure a place at third level are regarded as satisfying the academic requirements for a grant. Во-первых, критерием предоставления стипендии таким учащимся является их собственный доход и доход их супруги или супруга, и, во-вторых, считается, что учащиеся зрелого возраста, зачисляемые в учебные заведения третьего уровня, имеют право на стипендию как учащиеся, отвечающие академическим требованиям.
In Grades 11 and 12, all students must take Career and Personal Planning, which requires students to develop a learning plan, gain work experience, and do some course work in personal and career development. В 11-х и 12-х классах все учащиеся обязаны составить планы овладения профессией и развития личности, когда от учащихся требуется разрабатывать план обучения, приобретать производственный опыт и выполнить определенную курсовую работу на тему развития личности и овладения профессией.
Students at basic vocational education establishments and students at secondary and tertiary vocational education establishments, up to the age of 21 (except extramural students or students taking evening classes); учащиеся начальных профессиональных учебных заведений, студенты средних и высших профессиональных учебных заведений до достижения ими возраста двадцати одного года (кроме обучающихся заочно или на вечернем отделении);
Students receive the same standard of education and follow the same curricula as Kuwaiti students Иностранные учащиеся получают такое же образование и учатся по той же программе, что и кувейтские учащиеся.
a Students in regular secondary schools, not including students in special secondary schools for adults. а Учащиеся в обычных средних школах без учета учащихся в специальных средних школах для взрослых.
Students and teachers of subjects relevant to the United Nations have often argued with the Department for a different publication that places a greater emphasis on a comprehensive and more substantive in-depth analysis of a theme and that offered an authoritative voice to scholars, students and practitioners. Учащиеся и педагоги, преподающие предметы, актуальные для Организации Объединенных Наций, часто высказывали Департаменту мнение о том, что необходимо другое издание, с упором на всесторонний и более предметный углубленный анализ той или иной темы и со статьями авторитетных ученых, студентов и специалистов-практиков.
Students in elementary grades receive 30 minutes of Innu Eimun instruction daily while intermediate students receive about three hours of instruction in Innu Eimun per week. Учащиеся начальных классов ежедневно изучают язык инну-эймун в течение 30 минут, а для учащихся средних классов продолжительность занятий по языку инну-эймун составляет около трех часов в неделю.
High schools in South Korea teach students for three years, from first grade (age 15-17) to third grade (age 17-19), and students commonly graduate at age 18 or 19. В старших школах Южной Кореи учащиеся обучаются в течение трёх лет, начиная с первого класса (в возрасте от 15 до 17 лет) до третьего класса (возраст 17-19 лет).