| Additionally, the National School Food Programme (PNAE) guarantees meals for students in public primary and secondary schools. | Помимо этого, учащиеся государственных начальных и средних школ обеспечиваются питанием по линии адресной Национальной программы обеспечения бесплатным питанием. |
| For example, deaf students must have access to signing communities to communicate properly. | Например, с тем чтобы глухие учащиеся могли общаться надлежащим образом, у них должен быть доступ к сообществам лиц, изъясняющихся языком жестов. |
| Girls with disabilities enjoy the same rights to access to education as other students. | Наряду с этим следует отметить, что девочки-инвалиды пользуются таким же правом на доступ к образованию, как и все другие учащиеся. |
| Traditional educational practices assumed that students needed a considerable amount of knowledge in order to do anything with it. | Традиционное образование исходит из того, что в процессе обучения учащиеся должны освоить значительный объем знаний. |
| Some students who drop out of school are looking for further education, often in more informal or non-traditional ways. | Некоторые не окончившие школу учащиеся стремятся получить профессиональное образование более неформальными или нетрадиционными способами. |
| Aboriginal students self-identify as Aboriginal for purposes of receiving these educational programs and services. | Для того чтобы воспользоваться этими образовательными программами и услугами, учащиеся из числа коренных народов сами относят себя к этой категории посредством самоидентификации. |
| Many students finish the program and enroll at Penn State or at other highly ranked American universities and colleges. | Многие учащиеся, заканчивающие обучение по этой программе, поступают в Pennsylvania State University или в другие престижные американские университеты и колледжи. |
| These students may write external examinations, e.g. CXC, in needlecraft and food and nutrition. | Учащиеся этих школ могут сдать внешний письменный экзамен, например КЭС, по специальностям: кройка и шитье, общественное питание и диетика. |
| CEGEPs, in which students enroll after their secondary studies, offer high-quality university preparatory and technical programs. | Эти учреждения, в которые учащиеся поступают после окончания средней школы, предлагают высококачественные программы подготовки для поступления в университеты и профессионально-технического обучения. |
| ATAS makes qualified tutors available to help Indigenous Australian students who need assistance with their studies. | В рамках данной программы учащиеся из числа коренных австралийцев, испытывающие трудности в процессе обучения, могут получить помощь квалифицированных педагогов. |
| Many such students have problems in school because English is not their mother tongue. | Многие учащиеся, принадлежащие к этническим меньшинствам, сообщают об испытываемых ими в школе трудностях в связи с тем, что английский язык не является их родным языком. |
| However, commencing in 2007 all qualified students now undertake the Augmented Foundation Programme at the USP Centre. | Однако, начиная с 2007 года, все прошедшие отбор учащиеся включаются в Программу Фонда повышения знаний Центра Южнотихоокеанского университета. |
| Promoted (rural) Sixth-grade students promoted. | Учащиеся, переведенные из шестого класса в следующий класс. |
| Full coverage for all students, whether or not with disabilities, will be achieved by 2001/02. | К 2001/02 году этой системой будут охвачены все учащиеся, независимо от того, имеют ли они физические или умственные недостатки или нет. |
| Besides this basic subsidy, students in financial difficulties can apply for further subsidy ranging from MOP 1,600 to MOP 3,200. | Помимо этой базовой субсидии, учащиеся, испытывающие финансовые трудности, могут подавать заявления на получение дополнительных субсидий в размере 16003200 МП. |
| The United Nations CyberSchoolBus developed a special website and facilitated online discussions during which students shared their recommendations. | На веб-сайте «Школьного киберавтобуса Организации Объединенных Наций» был создан специальный раздел для сетевой дискуссии, через который учащиеся могли обмениваться своими рекомендациями. |
| Turning to intercultural education, she asked whether non-indigenous students learned indigenous languages at bilingual intercultural schools. | Говоря о межкультурном образовании, она интересуется, изучают ли учащиеся, не относящиеся к коренным народам, языки местных этнических групп в школах с двуязычным межкультурным обучением. |
| The most recent study undertaken in 2007 asked whether international students experience discrimination (unfair treatment) in New Zealand. | В рамках последнего обзора, проводившегося в 2007 году, был задан вопрос о том, сталкиваются ли международные учащиеся с проявлениями дискриминации (несправедливого обращения) в Новой Зеландии. |
| Remedial plans for low achievers and after-school activities were disrupted owing to the inability of students to attend. | В результате того, что учащиеся не могли посещать занятия, был прерван процесс реализации планов по оказанию помощи неуспевающим и по организации работы групп продленного дня. |
| A class for Sami-speaking student nurses has been established by Finnmark College, which in practice recruits only Sami students. | При колледже провинции Финмарк был создан специальный класс для подготовки медицинских сестер из числа учащихся, говорящих на саамском языке, куда зачисляются только учащиеся, являющиеся представителями народа саами. |
| While drop out rates in these countries are generally low for middle-income countries, some students are not completing basic education. | Хотя показатели выбытия детей из школ в этих странах обычно являются низкими по меркам стран со средним уровнем дохода, некоторые учащиеся не заканчивают учебу в начальных школах. |
| The ESL instructor also provides support for teachers that have ESL students in their mainstream classes. | Инструкторы, осуществляющие наблюдение за выполнением программы АВЯ, оказывают помощь преподавателям в обычных классах, в которых учащиеся в рамках обычных учебных программ изучают английский в качестве дополнительного языка. |
| As with corporate monopolies, the consumers (students) are often seen as a homogeneous mass, where all students can be educated according to the same pedagogical approach. | Как и в случае с корпоративными монополиями, потребители (учащиеся) зачастую рассматриваются как однородная масса, когда все учащиеся обучаются в соответствии с одним и тем же педагогическим подходом. |
| Beyond Grade Nine, students are allowed to select the subjects of their preference. | Учащиеся - мальчики и девочки - 1-9-го классов учатся по одной и той же учебной программе. |
| The stipend of 200 bolivianos is available to children from primary level up to the sixth grade, special education students, and students enrolled in alternative education programmes. | Размер пособия составляет 200 боливиано, основными бенефициарами являются учащиеся начальной школы обоего пола до 6-го класса, а также учащиеся в системе специального образования и молодежного альтернативного образования. |