Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The delegation of Indonesia stressed also that characteristics of a State has to be taken into account in addressing this issue. Делегация Индонезии также подчеркнула, что при рассмотрении этого вопроса необходимо учитывать и характерные особенности того или иного государства.
The Task Force stressed that close coordination between the new body and ICC would be essential. Целевая группа подчеркнула, что большое значение будет иметь тесное взаимодействие между этим новым органом и МВЦ.
One delegation stressed that the Board should be involved at the operational level, not in daily or policy issues. Одна делегация подчеркнула, что Совет должен участвовать в рассмотрении оперативных, а не повседневных или стратегических вопросов.
It was stressed, however, that the secretariat should try to find a quality company at as reasonable a cost as possible. Она подчеркнула, что секретариату при этом следует попытаться подыскать хорошую компанию по максимально умеренной цене.
The importance of peace education and education on conflict resolution for communities was stressed by another delegation. Одна из делегаций подчеркнула важность просветительской работы среди общин по вопросам мира и урегулирования конфликтов.
The importance of capacity-building, training of local personnel and transfers of information were stressed by one delegation. Одна из делегаций подчеркнула важность наращивания потенциала, профессиональной подготовки местных кадров и передачи информации.
The need for coordination and cooperation among multilateral and bilateral agencies was stressed by one delegation. Одна из делегаций подчеркнула необходимость координации работы и налаживания сотрудничества между многосторонними и двусторонними учреждениями.
The Conference had also stressed the fact that equality was both a matter of justice and a precondition for development. Конференция подчеркнула также, что это равенство является одновременно и элементом справедливости, и условием развития.
It also stressed that women's rights were human rights. Она также подчеркнула, что права женщин являются правами человека.
The Panel stressed that this categorization should not result in the underestimation and undervaluation of the problem. Группа подчеркнула, что такая разбивка на категории не должна приводить к занижению значения и важности этой проблемы.
She stressed that INSTRAW could use the regional commissions to monitor regional activities closely. Она подчеркнула, что МУНИУЖ мог бы использовать региональные комиссии для более эффективного наблюдения за региональной деятельностью.
The Conference had also stressed that the Committee should take the Platform for Action into account when considering reports submitted by States parties. Конференция также подчеркнула необходимость учета Комитетом Платформы действий при рассмотрении докладов, представленных государствами-членами.
The Working Group stressed that the programme area also addressed the needs of collaboration at the regional and subregional levels. Рабочая группа подчеркнула, что в рамках этой программной области должна предусматриваться также необходимость сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях.
The Assembly requested that a gender perspective be integrated into all operational activities and stressed the role of resident coordinators in this regard. Ассамблея просила обеспечить всесторонний учет гендерных факторов во всех видах оперативной деятельности и подчеркнула в этой связи роль координаторов-резидентов.
Furthermore, the annex countries stressed that there was a need for renewed cooperation to address issues such as debt and migrations. Кроме того, группа стран, охваченных Приложением, подчеркнула необходимость возобновления сотрудничества в плане решения таких проблем, как долги и миграция.
She stressed important aspects for further developing level 2 sites. Она подчеркнула важные аспекты дальнейшей работы по созданию станций уровня 2.
The group of experts stressed that the TIR Customs transit procedure had to cover all types of cargo to be transported. Группа экспертов подчеркнула, что процедура таможенного транзита МДП должна распространяться на все типы перевозимых грузов.
The Commission stressed that this important disarmament issue needed to be fully clarified and further verification efforts undertaken. Комиссия подчеркнула, что этот важный вопрос в области разоружения требует полного выяснения, для чего необходимо предпринять дополнительные усилия в области проверки.
The Contact Group stressed its condemnation of violence and acts of terrorism in pursuit of political goals, from whatever quarter. Контактная группа подчеркнула, что осуждает насилие и акты терроризма, кто бы их ни совершал, ради достижения политических целей.
It stressed that the role of the police action in Kosovo was to restore law and order. Она подчеркнула, что действия, осуществляемые полицией в Косово, направлены на восстановление правопорядка.
OECD also stressed that participatory development and good governance had become central concerns in Development Assistance Committee (DAC) core functions. Организация экономического сотрудничества и развития подчеркнула также, что процесс развития, предусматривающий участие населения и эффективное управление, стал центральным направлением в осуществлении основных функций Комитета содействия развитию (КСР).
The representative stressed the commitment to "joined-up" and more open Government, which was reflected in the establishment of new machinery and processes. Представитель подчеркнула приверженность формированию смешанного и более открытого правительства, что нашло отражение в создании новых механизмов и процессов.
The representative stressed the commitment to a continuing and effective process on women's issues in Northern Ireland. Представитель подчеркнула обязательство неуклонно продолжать эффективное рассмотрение женской проблематики в Северной Ирландии.
However, she has stressed that primary responsibility for addressing this pressing issue lies with local authorities. Однако она подчеркнула, что главная ответственность за решение этой не терпящей отлагательства проблемы ложится на местные власти.
The representative stressed that Venezuela had one of the highest rates of population growth in Latin America. Представитель подчеркнула, что для Венесуэлы характерны одни из самых высоких в Латинской Америке темпы численности роста населения.