Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
She also stressed that some of the representatives of the organization had clear links with terrorists. Она также подчеркнула, что некоторые представители этой организации поддерживают явные связи с террористами.
A group of delegations stressed that UNICEF had managed to harness the power of partnerships while still safeguarding its brand and reputation. Группа делегаций подчеркнула, что ЮНИСЕФ удалось задействовать потенциал партнерских механизмов, сохранив при этом свое имя и репутацию.
In that regard, she stressed that core resources were reserved for programme activities, not management or administrative functions. В этом отношении она подчеркнула, что основные ресурсы предназначаются для деятельности по программам, а не для выполнения управленческих или административных функций.
She stressed that the issue was not just about jobs, but about social justice. Она подчеркнула, что здесь речь идет не просто о рабочих местах, но и о социальной справедливости.
She stressed that specific funding should be made available to address the geographic gaps in forest financing. Она подчеркнула, что необходимо особо выделять средства для устранения географических пробелов в финансировании лесохозяйственной деятельности.
The Conference stressed the long-term nature of the HLG-BAS strategy and the need to commit resources to common activities for mutual benefit. Конференция подчеркнула долгосрочный характер стратегии ГВУ-БАС и необходимость выделения ресурсов на общие мероприятия в целях извлечения взаимной выгоды.
The Conference stressed that the Task Force's work should be used in the development of the global crime classification. Конференция подчеркнула, что работа Целевой группы должна быть учтена при разработке глобальной классификации преступлений.
She stressed the important role NGOs could play in supporting the implementation of both instruments. Организация подчеркнула ту важную роль, которую могли бы играть НПО в деле оказания поддержки осуществлению обоих договоров.
She stressed the role of governments in supporting education bodies to participate in the standardization processes. Она подчеркнула роль правительств в поддержке участия образовательных учреждений в процессах стандартизации.
The German delegation stressed that the sugaring in cranberries was different from sugar used for technical purposes. Делегация Германии подчеркнула, что процесс обсахаривания клюквы отличается от использования сахара в технических целях.
The Specialized Section stressed that the UNECE Standard for Seed Potatoes does not decide on the status of plant diseases. Специализированная секция подчеркнула, что Стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель не определяет статуса различных болезней растений.
She stressed that many ecosystems are rapidly approaching their tipping points, after which restoration will no longer be feasible. Она подчеркнула, что состояние многих экосистем быстро приближается к точке невозврата, после достижения которой восстановление уже будет практически невозможно.
She stressed that demographic pressures, urbanization and income growth have expanded markets for food, agriculture and mineral commodities, adding further pressures on forests. Она подчеркнула, что демографические факторы, урбанизация и рост доходов увеличили объем торговли на рынках продовольственной, сельскохозяйственной и минеральной продукции, еще более усиливая оказываемое на лесные массивы давление.
The Task Force stressed that modelling activities required more and more accuracy and inputs from emission inventories. Целевая группа подчеркнула, что связанная с моделированием деятельность требует все большей точности, а также данных из кадастров выбросов.
Ms. Lau stressed that financial stability could not be achieved without consumer protection, as shown after the 2008 financial crisis. Г-жа Лау подчеркнула, что финансовой стабильности не удастся добиться без защиты прав потребителей, о чем свидетельствует финансовый кризис 2008 года.
The speaker from South Africa stressed that human capacity-building was one of the positive aspects of the ADT. Выступавшая от Южной Африки подчеркнула, что один из позитивных аспектов ИРУ - повышение квалификации специалистов.
She stressed that SENAC had been established relatively recently and highlighted the importance of further technical assistance and capacity-building. Она подчеркнула, что СЕНАК был создан сравнительно недавно, и указала на важность дальнейшего оказания технической помощи и наращивания потенциала.
The delegation stressed that the Government understood that a free press served the interests of democracy and the people. Делегация подчеркнула, что правительство понимает, что свободная печать служит интересам демократии и населения.
Ms. Stojanovic stressed the timeliness of the panel. Г-жа Стоянович подчеркнула своевременность проведения этого дискуссионного форума.
She stressed that irrespective of claims related to their precision, the use of armed drones created an atmosphere of fear in affected communities. Выступающая подчеркнула, что независимо от утверждений о точности наносимых ударов, использование БПЛА создает внутри затрагиваемых общин атмосферу страха.
She stressed that such conduct could engage the human rights obligations of a State. Она подчеркнула, что такое поведение может приводить к задействованию обязательств государства, касающихся прав человека.
She stressed the serious need, therefore, to re-evaluate that distinction, as noted in the report of the High Commissioner. Она подчеркнула, что поэтому необходимо провести переоценку такого разграничения, о чем говорится в докладе Верховного комиссара.
However, Ms. Nyst stressed that further guidance on how domestic laws should follow suit was needed. Вместе с тем г-жа Нист подчеркнула необходимость дальнейших указаний в отношении того, как этому примеру должно последовать и законодательство стран.
The Panel held several internal meetings to decide on its methodology of work and stressed the imperative of being objective, impartial and transparent. Группа провела несколько внутренних заседаний для определения своих методов работы и подчеркнула настоятельную необходимость соблюдения принципов объективности, беспристрастности и транспарентности.
Regarding collaboration with human rights protection and promotion mechanisms, the delegation stressed that no requests to visit the country had been denied. Говоря о сотрудничестве с механизмами поощрения и защиты прав человека, делегация подчеркнула, что не был отклонен ни один запрос о посещении ДРК.