Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
For the review of the Gothenburg Protocol she stressed it was important to ensure representativeness of the meteorology. Что касается обзора Гётеборгского протокола, то она подчеркнула важность обеспечения репрезентативности метеорологических условий.
She stressed that while options existed in most countries to reduce PM, the potential to cut levels in EECCA was substantial. Она подчеркнула, что, хотя в большинстве стран существует потенциал сокращения уровней выбросов ТЧ, наиболее значительным он является в регионе ВЕКЦА.
She stressed the effectiveness of a holistic approach to dealing with migration, trafficking and organized crime. Она подчеркнула эффективность целостного подхода к решению проблем миграции, торговли людьми и организованной преступности.
She pointed to the lack of gender-analysis capacity in country offices, and stressed that progress could not depend solely on few committed people. Она указала на недостаточную развитость потенциала по проведению гендерного анализа в страновых отделениях и подчеркнула, что достижение прогресса не может зависеть исключительно от работы небольшой группы преданных сотрудников.
Moreover, she stressed that data collected in the past were available to the international organizations concerned through the password-protected web site. Кроме того, она подчеркнула, что данные, собранные в прошлом, могут предоставляться в распоряжение соответствующих международных организаций через защищенный паролем веб-сайт.
She stressed that civil society could and should have an influence on local government decision-making. Она подчеркнула, что гражданское общество может и должно привлекаться местными органами власти при принятии теми своих решений.
Japan made similar comments and stressed that the balance of rights and obligations in the Antarctic Treaty should not be affected. Аналогичные замечания сделала и Япония, которая подчеркнула, что не должен пострадать баланс прав и обязанностей, закрепленный в Договоре об Антарктике.
She has also stressed that counter-terrorism measures must be taken with strict respect for human rights obligations. Кроме того, она подчеркнула, что контртеррористические меры должны приниматься при строгом соблюдении обязательств в области прав человека.
The representative of Croatia stressed that laws and regulations were in place to promote gender equality and eradicate discrimination against women. Представительница Хорватии подчеркнула, что в стране действуют законы и положения, содействующие равенству между женщинами и мужчинами и искоренению дискриминации в отношении женщин.
The representative stressed that gender equality was a priority for the Government of Benin. Представительница Бенина подчеркнула, что правительство страны считает обеспечение равенства между мужчинами и женщинами одной из своих приоритетных задач.
It was stressed by one delegation that regional organizations had also proved useful platforms for interaction between the scientific community and policymakers. Одна из делегаций подчеркнула, что региональные организации служили также полезными платформами для взаимодействия научных кругов с руководящими.
Finally, she stressed States parties' expectations regarding the receipt of proposals for reform from treaty bodies. И наконец, она подчеркнула тот факт, что государства-участники ждут предложений по реформе от самих договорных органов.
One delegation stressed that particular attention should be given to how various resource distribution formulas could affect resource allocations to large programme countries. Одна из делегаций подчеркнула целесообразность уделения особого внимания тому, каким образом различные формулы распределения ресурсов могут влиять на их выделение странам, в которых реализуются крупные программы.
She stressed that the link between FDI and industrialization, export competitiveness and the development of supply capacity in host countries was an important development dimension. Она подчеркнула, что взаимосвязи между ПИИ и индустриализацией, конкурентоспособностью экспорта и развитием производственно-сбытового потенциала в принимающих странах имеют важный аспект развития.
Finally, she stressed that the present agenda item had important implications for the development dimension of FDI and for related policies. В заключение оратор подчеркнула, что рассматриваемый пункт повестки дня имеет важное значение для аспектов развития, касающихся ПИИ, и связанной с ними политики.
However, she stressed that continued multi-agency support was vital in this connection. Вместе с тем она подчеркнула, что дальнейшая поддержка со стороны различных учреждений имеет жизненно важное значение в данном контексте.
It stressed that all extremism must stop and that everyone should try to be more pragmatic. Она подчеркнула, что необходимо положить конец любому экстремизму и что каждому следует попытаться стать более прагматичным.
In conclusion, she stressed that UNCTAD should continue its unified and relentless support for the LDCs. В заключение оратор подчеркнула, что ЮНКТАД следует и впредь оказывать наименее развитым странам комплексную и неустанную поддержку.
She stressed that FDI must be promoted in accordance with each country's capacities and characteristics. Она подчеркнула, что стимулирование ПИИ должно осуществляться с учетом возможностей и особенностей каждой страны.
It stressed that curbing fraudulent trade in commodities transiting through a region depends on effective communication between the countries concerned. Она подчеркнула, что пресечение мошеннической торговли сырьевыми товарами, следующими транзитом через регион, зависит от эффективности коммуникации между соответствующими странами.
FICSA stressed that staff who volunteered for those projects should be made aware of all implications. ФАМГС подчеркнула, что сотрудники, которые изъявят желание принять участие в этих проектах, должны быть информированы обо всех последствиях.
Regarding this, the Commission stressed three points. В свете этого Комиссия подчеркнула три момента.
The High Commissioner stressed that all efforts would be made to ensure that the necessary resources would be made available to special procedures. Верховный комиссар подчеркнула, что все усилия будут направлены на предоставление необходимых средств специальным процедурам.
She stressed that the rule of law requires that transfers be conducted within the framework of law. Она подчеркнула, что нормы права требуют, чтобы выдача осуществлялась в рамках закона.
Recalling the Stockholm call to action, she stressed the highly important role of finance ministers in ensuring financing for reproductive health. Сославшись на прозвучавший в Стокгольме призыв к действиям, она подчеркнула исключительно важную роль министров финансов в обеспечении финансирования деятельности по охране репродуктивного здоровья.