Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The Commission on Human Rights stressed that the right to education for children should be defended in all situations. Комиссия по правам человека подчеркнула, что право на образование детей следует защищать во всех ситуациях.
Further, the Executive Secretary stressed that the extended cooperation with the OSCE has resource implications that need to be addressed. Кроме того, Исполнительный секретарь подчеркнула, что расширенное сотрудничество с ОБСЕ имеет последствия для ресурсов, которые необходимо учитывать.
The delegation of the Netherlands supported the introduction of memo items but stressed that this was a temporary solution. Делегация Нидерландов высказалась за включение дополнительных позиций для указания информации, однако подчеркнула, что это лишь временное решение.
The Task Force also stressed that the approach did not yield an overall quantification of all effects related to exposure to PM. Целевая группа также подчеркнула, что этот подход не обеспечивает общей количественной оценки всех последствий, связанных с воздействием ТЧ.
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов.
Jordan stressed that its security services had received a significant increase in physical and human resources. Иордания подчеркнула, что физические и людские ресурсы ее сил безопасности значительно возросли.
She also stressed its role as catalyst and innovator, which would help to continue strengthening the grounds for women's empowerment. Она также подчеркнула его стимулирующую и новаторскую роль, которая поможет укрепить основы расширения прав и возможностей женщин.
She stressed, however, that the financial resources needed to run the programme effectively were difficult to obtain. Вместе с тем она подчеркнула трудности в получении финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программы.
She stressed that the workshop was designed to encourage an interactive and participatory discussion by all participants. Она подчеркнула, что рабочее совещание должно стимулировать живое и инициативное обсуждение со стороны всех участников.
She stressed that many activities in the ECE region were facilitated by strong partnerships among other organizations in the region. Она подчеркнула, что многие мероприятия в регионе ЕЭК удалось провести благодаря тесным партнерским отношениям с другими организациями этого региона.
Ms. Friman stressed that the Roma themselves should take part in the design and implementation phases of projects. Г-жа Фриман подчеркнула, что сами рома должны принимать участие в разработке и осуществлении этапов проектов.
It has stressed the devastating impact that terrorism, conflict and organized crime have on development. Она подчеркнула то разрушительное воздействие, которое оказывают терроризм, конфликты и организованная преступность на процесс развития.
She stressed that these had not yet been forthcoming as required. Она подчеркнула, что требуемых ресурсов до сих пор не выделено.
The delegation also stressed the paramount importance of holding the 2010 general elections within the constitutional time frame. Делегация также подчеркнула первостепенное значение проведения всеобщих выборов в 2010 году в пределах сроков, установленных в Конституции.
Brazil stressed that if the Regular Process were to successfully carry out its role, additional efforts for national capacity-building were required. Бразилия подчеркнула, что для успешного выполнения регулярным процессом своей задачи необходимо приложить дальнейшие усилия по наращиванию национальных потенциалов.
The Commission stressed also the importance of the timely preparation of reports by Special Rapporteurs for submission to the Commission and delivery to the Secretariat. Комиссия подчеркнула также важность своевременной подготовки докладов специальными докладчиками для представления Комиссии и передачи в Секретариат.
The Russian Federation stressed that one way to achieve universal respect for human rights was a more profound understanding of the traditional values of mankind. Российская Федерация подчеркнула, что достижению всеобщего уважения прав человека будет способствовать более глубокое понимание традиционных ценностей человечества.
The Commission stressed that inter-agency mobility should be viewed from the perspective of the interests of the organizations concerned. Комиссия подчеркнула, что межучрежденческую мобильность следует рассматривать с учетом интересов соответствующих организаций.
Regardless of the methods of fund-raising, she stressed that large flows of contributions should not be wasted. Она подчеркнула, что независимо от методов мобилизации средств, не следует бездумно тратить большие объемы взносов.
Mongolia stressed that it was essential to address the specific needs of countries in transition. Монголия подчеркнула необходимость рассмотрения конкретных потребностей стран с переходной экономикой.
One delegation stressed that it was not up to them to ensure the consistency of the different language versions of documents. Одна делегация подчеркнула, что задача обеспечения согласованности вариантов документов на различных языках не входит в обязанность стран.
In particular, she stressed that the Harmonization Convention could be an important tool in achieving those goals. Среди прочего, она подчеркнула, что Конвенция о согласовании может стать важным инструментом в достижении этих целей.
Finally, she stressed that the introduction of Regulation 1192/2008 in no way influenced the proper use of TIR Carnets. Наконец, она подчеркнула, что введение правил 1192/2008 никоим образом не влияет на надлежащее использование книжек МДП.
The working group stressed that any decisions on proposals for prioritization would have to be taken by the relevant Commission. Рабочая группа подчеркнула, что любые решения относительно предложений по расстановке приоритетов должны быть приняты соответствующей комиссией.
In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран.