The Commission on Human Rights stressed that the right to education for children should be defended in all situations. |
Комиссия по правам человека подчеркнула, что право на образование детей следует защищать во всех ситуациях. |
Further, the Executive Secretary stressed that the extended cooperation with the OSCE has resource implications that need to be addressed. |
Кроме того, Исполнительный секретарь подчеркнула, что расширенное сотрудничество с ОБСЕ имеет последствия для ресурсов, которые необходимо учитывать. |
The delegation of the Netherlands supported the introduction of memo items but stressed that this was a temporary solution. |
Делегация Нидерландов высказалась за включение дополнительных позиций для указания информации, однако подчеркнула, что это лишь временное решение. |
The Task Force also stressed that the approach did not yield an overall quantification of all effects related to exposure to PM. |
Целевая группа также подчеркнула, что этот подход не обеспечивает общей количественной оценки всех последствий, связанных с воздействием ТЧ. |
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. |
Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов. |
Jordan stressed that its security services had received a significant increase in physical and human resources. |
Иордания подчеркнула, что физические и людские ресурсы ее сил безопасности значительно возросли. |
She also stressed its role as catalyst and innovator, which would help to continue strengthening the grounds for women's empowerment. |
Она также подчеркнула его стимулирующую и новаторскую роль, которая поможет укрепить основы расширения прав и возможностей женщин. |
She stressed, however, that the financial resources needed to run the programme effectively were difficult to obtain. |
Вместе с тем она подчеркнула трудности в получении финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программы. |
She stressed that the workshop was designed to encourage an interactive and participatory discussion by all participants. |
Она подчеркнула, что рабочее совещание должно стимулировать живое и инициативное обсуждение со стороны всех участников. |
She stressed that many activities in the ECE region were facilitated by strong partnerships among other organizations in the region. |
Она подчеркнула, что многие мероприятия в регионе ЕЭК удалось провести благодаря тесным партнерским отношениям с другими организациями этого региона. |
Ms. Friman stressed that the Roma themselves should take part in the design and implementation phases of projects. |
Г-жа Фриман подчеркнула, что сами рома должны принимать участие в разработке и осуществлении этапов проектов. |
It has stressed the devastating impact that terrorism, conflict and organized crime have on development. |
Она подчеркнула то разрушительное воздействие, которое оказывают терроризм, конфликты и организованная преступность на процесс развития. |
She stressed that these had not yet been forthcoming as required. |
Она подчеркнула, что требуемых ресурсов до сих пор не выделено. |
The delegation also stressed the paramount importance of holding the 2010 general elections within the constitutional time frame. |
Делегация также подчеркнула первостепенное значение проведения всеобщих выборов в 2010 году в пределах сроков, установленных в Конституции. |
Brazil stressed that if the Regular Process were to successfully carry out its role, additional efforts for national capacity-building were required. |
Бразилия подчеркнула, что для успешного выполнения регулярным процессом своей задачи необходимо приложить дальнейшие усилия по наращиванию национальных потенциалов. |
The Commission stressed also the importance of the timely preparation of reports by Special Rapporteurs for submission to the Commission and delivery to the Secretariat. |
Комиссия подчеркнула также важность своевременной подготовки докладов специальными докладчиками для представления Комиссии и передачи в Секретариат. |
The Russian Federation stressed that one way to achieve universal respect for human rights was a more profound understanding of the traditional values of mankind. |
Российская Федерация подчеркнула, что достижению всеобщего уважения прав человека будет способствовать более глубокое понимание традиционных ценностей человечества. |
The Commission stressed that inter-agency mobility should be viewed from the perspective of the interests of the organizations concerned. |
Комиссия подчеркнула, что межучрежденческую мобильность следует рассматривать с учетом интересов соответствующих организаций. |
Regardless of the methods of fund-raising, she stressed that large flows of contributions should not be wasted. |
Она подчеркнула, что независимо от методов мобилизации средств, не следует бездумно тратить большие объемы взносов. |
Mongolia stressed that it was essential to address the specific needs of countries in transition. |
Монголия подчеркнула необходимость рассмотрения конкретных потребностей стран с переходной экономикой. |
One delegation stressed that it was not up to them to ensure the consistency of the different language versions of documents. |
Одна делегация подчеркнула, что задача обеспечения согласованности вариантов документов на различных языках не входит в обязанность стран. |
In particular, she stressed that the Harmonization Convention could be an important tool in achieving those goals. |
Среди прочего, она подчеркнула, что Конвенция о согласовании может стать важным инструментом в достижении этих целей. |
Finally, she stressed that the introduction of Regulation 1192/2008 in no way influenced the proper use of TIR Carnets. |
Наконец, она подчеркнула, что введение правил 1192/2008 никоим образом не влияет на надлежащее использование книжек МДП. |
The working group stressed that any decisions on proposals for prioritization would have to be taken by the relevant Commission. |
Рабочая группа подчеркнула, что любые решения относительно предложений по расстановке приоритетов должны быть приняты соответствующей комиссией. |
In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. |
По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |