Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
Another delegation stressed the role of international financial organizations in addressing climate change through effective mechanisms on mitigation and adaptation. Другая делегация подчеркнула роль международных финансовых организаций в решении проблемы изменения климата с помощью эффективных механизмов по предотвращению изменения климата и адаптации.
The need to share best practices for managing urban growth across the region was stressed by the focus group. Тематическая группа подчеркнула необходимость обмена передовой практикой по вопросам управления ростом городов в регионе.
Ms. Michelle Bachelet, Executive Director of UN-Women, stressed the problem of gender-based disparities in education. Директор-исполнитель структуры «ООН-женщины» г-жа Мишель Бачелет подчеркнула наличие проблемы гендерного неравенства в сфере образования.
Portugal also stressed that it was one of the founder States of the International Anti-Corruption Academy. Португалия также подчеркнула, что она является одним из государств - учредителей Международной антикор-рупционной академии.
Japan stressed that more streamlined legal provisions had been enacted to better protect the rights of the victims of crime. Япония подчеркнула тот факт, что были приняты более упорядоченные правовые положения, цель которых повысить защиту прав лиц, пострадавших от преступлений.
ISAR stressed the growing interconnectedness and interdependence of the international financial system. МСУО подчеркнула усиление взаимосвязанности и взаимозависимости международной финансовой системы.
The Chair stressed that the Committee had complied with the guidance referred to by the observer. Председатель подчеркнула, что Комитет действовал в соответствии с руководящими указаниями, о которых говорил наблюдатель.
She also stressed the urgency of assisting vulnerable populations affected by the global financial crisis. Она подчеркнула также настоятельную необходимость в оказании помощи уязвимым категориям населения, пострадавшим от глобального финансового кризиса.
The representative of CEIP stressed that Parties needed guidance and recommendations with respect to the appropriate scale of gridding the data. Представитель ЦКПВ подчеркнула, что Сторонам требуются указания и рекомендации в отношении соответствующего масштаба разбивки данных.
The Spanish delegation stressed the necessity of covering the entire EMEP territory. Делегация Испании подчеркнула необходимость охвата всей территории района ЕМЕП.
She stressed that the question of flexibility remained an important issue and had been discussed. Она подчеркнула, что вопрос гибкости остается весьма важным вопросом, который находится в процессе обсуждения.
The Working Group stressed the important role of the countries participating in the pilot projects. Рабочая группа подчеркнула важную роль стран, участвующих в пилотных проектах.
The Working Group welcomed the proposals, but stressed that such decisions required agreement from the riparian Parties sharing the related basins. Рабочая группа приветствовала эти предложения, однако подчеркнула, что для принятия таких решений требуется согласие прибрежных Сторон, совместно использующих соответствующие речные бассейны.
The Chairperson of the Task Force on Extreme Weather Events stressed the significance of climate change impacts on the Protocol's objectives. Председатель Целевой группы по экстремальным погодным явлениям подчеркнула важность учета последствий изменения климата для целей Протокола.
She also stressed the Rwandan Government's request that the Tribunal's archives be transferred to Rwanda. Кроме того, она подчеркнула просьбу правительства Руанды о том, чтобы архивы Трибунала были переданы Руанде.
In that regard, the Conference stressed that a multi-donor approach was necessary to implement the Global Strategy. В этой связи Конференция подчеркнула, что для осуществления Глобальной стратегии необходим подход с участием многих доноров.
Finland also stressed that such a method often produced solutions to problems encountered in implementation. Финляндия также подчеркнула, что такой метод часто позволяет решить проблемы, возникшие в ходе осуществления.
She stressed that the timeline for the establishment of an extraterritorial Somali court was not certain. Она подчеркнула, что график создания экстерриториального сомалийского суда не определен.
The same Party stressed that without gap analysis optimal forward planning will not be feasible. Эта же Сторона подчеркнула, что оптимальное перспективное планирование невозможно без анализа существующих пробелов.
It also stressed that all documents adopted in Oslo, which are of a statutory nature, must be translated into Russian. Она также подчеркнула, что все принятые в Осло документы, которые имеют нормативный характер, должны быть переведены на русский язык.
The Deputy Team Leader stressed that funding for National Forest Programme implementation remains the principal challenge for countries in transition. Заместитель руководителя Группы подчеркнула, что финансирование национальных программ по лесам по-прежнему является основной проблемой для стран переходного периода.
Ms. Robinson stressed that accountability was critical to the achievement of development goals. Г-жа Робинсон подчеркнула, что важнейшим условием достижения целей развития является подотчетность.
UNCTAD recently stressed that government policies regarding the current crisis could have double-edged effects. Недавно ЮНКТАД подчеркнула, что государственная антикризисная политика может иметь двойной эффект.
In particular, UNCTAD stressed the necessity of new approaches to steer the global economy towards cleaner growth and sustainable development. В частности, ЮНКТАД подчеркнула необходимость новых подходов, позволяющих развернуть глобальную экономику в направлении более экологичного экономического роста и устойчивого развития.
She stressed that the final document must be fully negotiated in a constructive manner before the Conference. Она подчеркнула, что необходимо полностью завершить в конструктивном духе переговоры по итоговому документу до начала Конференции.