Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The Commission had rightly stressed the basic principle that it was for States and, in particular, the State of nationality, to exercise diplomatic protection. Комиссия безошибочно подчеркнула базовый принцип, в соответствии с которым осуществлять дипломатическую защиту должны государства, и в частности государство гражданства.
The representative stressed that the education gap between boys and girls continued to be very wide, with only 34 per cent of girls attending primary school. Представитель подчеркнула, что разрыв в области образования между мальчиками и девочками по-прежнему остается весьма значительным, при этом начальную школу посещают всего лишь 34 процента девочек.
The G8 has stressed that its support for NEPAD is contingent on the adherence of African leaders to NEPAD's principles. Большая восьмерка подчеркнула, что ее поддержка НЕПАД зависит от следования африканских лидеров принципам НЕПАД.
She had stressed that their Governments must consider carefully the severe and immediate consequences of limiting the food aid made available to the millions of people desperately in need. Она подчеркнула, что их правительства должны с осторожностью подходить к серьезным последствиям ограничений продовольственной помощи, которая предоставляется миллионам людей, остро в ней нуждающихся.
France emphasized ecological tax reform as its ultimate aim, and stressed that this approach could help the European Community as a whole meet its Kyoto targets. Франция подчеркнула, что ее конечной целью является реформа экологического налогообложения, и отметила, что такой подход может помочь Европейскому сообществу в целом достичь киотских целевых показателей.
One delegation appreciated the comprehensive and useful report and stressed that evaluations should respond to the needs of project teams, country teams and national authorities. Одна из делегаций высказала признательность за представленный всеобъемлющий и полезный доклад и подчеркнула, что проведение оценок должно отвечать потребностям групп, работающих по проектам, страновых групп и национальных органов власти.
The Working Group stressed that the report had to be seen and used as an important instrument for the further implementation of the Industrial Accidents Convention. Рабочая группа подчеркнула, что доклад следует рассматривать и использовать в качестве важного инструмента для последующего осуществления Конвенции о промышленных авариях.
The Working Group stressed that there was little hope of a satisfactory implementation of the Convention unless rapid and decisive progress was achieved in this field. Рабочая группа подчеркнула, что вряд ли можно надеяться на удовлетворительное осуществление Конвенции, если не удастся быстро достичь значительного прогресса в этой области.
In that connection, Mexico stressed that it had expressed concern over the improper use of trade-related measures by some countries on the pretext of promoting conservation and management measures. В этой связи Мексика подчеркнула, что ею выражалась обеспокоенность по поводу неправомерного применения мер торгового характера некоторыми странами под предлогом содействия рыбоохранным и рыбохозяйственным мерам.
The Working Group stressed the important aspect of participation by all communities in political, social and economic life in the multi-ethnic society of Mauritius. Рабочая группа подчеркнула важность участия всех общин в политической, социальной и экономической жизни многоэтнического общества Маврикия.
One delegation stressed that such a draft should be distributed well in advance of discussions to allow for good preparation at the national level. Одна делегация подчеркнула, что такой проект следует распространить задолго до начала его обсуждения, с тем чтобы хорошо подготовиться к его рассмотрению на национальном уровне.
With regard to article 24, it stressed that the declaration could be made concerning one or the other mechanism, but not both. Что касается статьи 24, то она подчеркнула, что можно делать заявление относительно одного или другого механизма, но никак не обоих.
She stressed that all cases of alleged extrajudicial executions had to be investigated and the perpetrators brought to justice. Она подчеркнула, что все случаи предполагаемых внесудебных казней должны быть расследованы, а виновные в них должны быть преданы суду.
One other country stressed that it would strongly encourage strengthening the role of the private sector and individual citizens relative to Governments in funding the endeavour. Еще одна страна подчеркнула, что она решительно выступает за укрепление роли частного сектора и отдельных граждан, связанных с правительствами, в деле финансирования этого мероприятия.
Finally, she stressed that the only way for her country to reach its development objectives is by fully implementing the global Programme of Action. В заключение она подчеркнула, что для ее страны единственной возможностью для достижения целей в области развития является полное осуществление положений глобальной Программы действий.
It also stressed that UN/ECE had already drafted appropriate road sign conventions and recommendations which would make it possible to regulate the traffic of vehicles carrying dangerous goods. Рабочая группа также подчеркнула, что ЕЭК ООН уже разработала надлежащие конвенции и рекомендации в области дорожных знаков, которые призваны обеспечить регулирование движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
The Assembly also stressed the multidimensionality of poverty and highlighted key policy considerations that would contribute directly or indirectly to the fight against poverty. Ассамблея также подчеркнула многоаспектный характер проблемы нищеты и уделила особое внимание основным вопросам политики, которые могут прямо или косвенно содействовать делу борьбы за ликвидацию нищеты.
The representative of Norway stressed that, since 2000, important commitments with implications for UNCTAD's work had been made at a series of international conferences. ЗЗ. Представитель Норвегии подчеркнула, что после 2000 года на ряде международных конференций были приняты важные обязательства, имеющие последствия для работы ЮНКТАД.
The Working Party took note of this information and stressed its commitment to continue working with governments in order to avoid unnecessary barriers to trade including in the environmental area. Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и подчеркнула свою приверженность дальнейшей работе с правительствами, с тем чтобы не допустить появления ненужных барьеров в торговле, в том числе в связи с природоохранными мерами.
It also stressed that the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons would be essential to the organization and conduct of credible elections. Она также подчеркнула, что репатриация беженцев и расселение перемещенных внутри страны лиц будут иметь существенно важное значение для организации и проведения заслуживающих доверия выборов.
The same delegation stressed that it was important to differentiate between realism and idealism regarding resource scenarios in the face of declining Official Development Assistance (ODA). Та же делегация подчеркнула важность проведения различия между реалистичным и идеалистичным подходами к сценариям в отношении ресурсов с учетом сокращения объема официальной помощи развитию (ОПР).
The Troika discussed the need to strengthen the existing United Nations sanctions regime against UNITA and stressed the fundamental importance of the full cooperation of Member States with the Security Council in its implementation. Тройка обсудила необходимость усиления существующего режима санкций Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА и подчеркнула первостепенную важность всецелого сотрудничества государств-членов с Советом Безопасности в его осуществлении.
The Specialized Section stressed that efforts should be made to invite other important producer countries to participate in the work as well as the European Commission. Специализированная секция подчеркнула необходимость привлечения к участию в данной работе других ведущих стран-производителей, а также Европейской комиссии.
She also stressed that the decisions and conclusions of the SBSTA at this session contain requests for the secretariat to organize seven42 additional workshops and meetings. Она также подчеркнула, что в решениях и выводах ВОКНТА, принятых на текущей сессии, содержатся просьбы к секретариату организовать семь дополнительных рабочих и обычных совещаний.
She stressed the shared responsibility and importance of the support of the Executive Board to the Fund's resource mobilization efforts. Она особо отметила общую ответственность всех сторон за надлежащее финансирование и подчеркнула важное значение той поддержки, которую Исполнительный совет оказывает усилиям Фонда, направленным на мобилизацию ресурсов.