Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
Ms. Tait also stressed the interest of UNESCO in assisting Tokelau to preserve its unique cultural traditions. Г-жа Таит подчеркнула также, что ЮНЕСКО заинтересована в оказании Токелау помощи в сохранении ее самобытных культурных традиций.
It stressed that, when President Alvaro Uribe took office, he ordered greater efficiency against violence and drug traffickers, with total transparency. Она подчеркнула, что, вступив в должность, Президент Альваро Урибе потребовал повысить эффективность борьбы с насилием и наркоторговлей, обеспечив ее полную прозрачность.
The need for public awareness was stressed to ensure that the public is fully aware of the threat of climate change. Была подчеркнула необходимость информирования общественности, с тем чтобы она в полной мере осознавала опасность изменения климата.
Another delegation stressed the problems posed by population growth such as unemployment and housing problems. Еще одна делегация подчеркнула проблемы, возникающие в связи с ростом численности населения, такие, как безработица и нехватка жилья.
She stressed that CESCR referred to the question of international cooperation with care, in light of the sensitivity of the issue. Она подчеркнула, что КЭСКП подходит к вопросу международного сотрудничества осторожно в свете особой деликатности этой темы.
In her speech, the High Commissioner stressed that human rights have a central role to play in protecting the most vulnerable. В своей речи Верховный комиссар подчеркнула, что права человека приобретают важнейшее значение в рамках защиты наиболее уязвимых категорий населения.
She stressed that standardization issues were critical to the successful integration of countries into the world economy. Она подчеркнула, что вопросы стандартизации имеют исключительно важное значение для успешной интеграции стран в мировую экономику.
The working group stressed that non-compliance was a broad, complex matter requiring more extensive discussion at the Committee's ninth session. Рабочая группа подчеркнула, что несоблюдение является широким и сложным вопросом, который требуется глубже обсудить на девятой сессии Комитета.
The High Commissioner stressed the role of the special procedures mechanisms in detecting emerging crisis situations, and thereby preventing gross human rights abuses. Верховный комиссар подчеркнула роль механизмов специальных процедур в деле обнаружения назревающих кризисных ситуаций и своевременного предотвращения грубых нарушений прав человека.
She stressed that the independence of legal processes initiated in an atmosphere of outrage and hostility had to be ensured. Она подчеркнула необходимость обеспечить независимость судопроизводства, начатого в атмосфере ненависти и враждебности.
It also stressed its view that the open debate contributed to better understanding and fruitful action. Кроме того, она подчеркнула свое мнение о том, что открытая дискуссия способствовала лучшему пониманию проблем и плодотворной деятельности.
First of all, the mission stressed the ongoing commitment of the Council to peace and security in a key region of Africa. Прежде всего, поездка миссии подчеркнула неизменную приверженность Совета делу мира и безопасности в ключевом регионе Африки.
The delegation of the Russian Federation stressed that it reserved its position with respect to draft annex II until the thirty-third session of the Working Group. Делегация Российской Федерации подчеркнула, что она резервирует свою позицию по проекту приложения II до тридцать третьей сессии Рабочей группы.
Another delegation stressed that the quality of data and monitoring needed to be substantially improved in the future. Другая делегация подчеркнула, что в будущем необходимо существенно повысить качество данных и мониторинга.
One delegation stressed UNHCR's important role in the dialogue between countries of asylum, origin and transit. Одна делегация подчеркнула важную роль УВКБ в диалоге между странами убежища, происхождения и транзита.
It stressed that large sums flow from other jurisdictions to Sri Lanka to fund terrorism. Она подчеркнула, что из других стран в Шри-Ланку поступают крупные денежные суммы, идущие на финансирование терроризма.
She stressed that no government in the world recognized Tibet as an independent country. Она подчеркнула, что ни одно правительство мира не признает Тибет в качестве независимой страны.
It stressed that the UNECE Industrial Accident Notification System and river alarm systems should be as effective as possible and operational at all times. Она подчеркнула, что Система уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и речные системы оповещения должны быть в максимально возможной степени эффективными и действовать в любой момент времени.
She stressed that UNFPA support to the country was greatly needed and should continue. Она подчеркнула, что страна весьма нуждается в помощи ЮНФПА и оказание помощи необходимо продолжать.
She stressed that every nation had a responsibility in the area of child protection. Она подчеркнула, что ответственность за защиту детей лежит на каждом государстве.
It stressed that the Human Security Act must be applied in consistency with these safeguards. Она подчеркнула, что Закон о безопасности человека должен применяться в соответствии с этими гарантиями32.
She stressed that the ultimate test for all the simplification and harmonization efforts would be greater effectiveness and reduced transaction costs. Она подчеркнула, что конечным результатом усилий по упрощению и согласованию должны стать рост эффективности и снижение операционных издержек.
She stressed that the job of ensuring child rights in Africa remained the most formidable mandate of UNICEF. Она подчеркнула, что задачи обеспечения прав ребенка в Африке остаются самым трудным вопросом, рассмотрением которого занимается ЮНИСЕФ.
A delegation stressed that, according to articles 5 and 6 of the Agreement, States were obligated to promote the protection of ecosystems. Одна из делегаций подчеркнула, что в соответствии со статьями 5 и 6 Соглашения государства обязаны содействовать защите экосистем.
The mission stressed the urgent need for reform of those institutions and the importance of a Government strategy to address this issue. Миссия подчеркнула срочную необходимость проведения реформы этих институтов и важность разработки государственной стратегии по решению этого вопроса.