Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
Germany indicated that it was willing to continue to lead the Task Force but stressed that it required clear direction for its future work. Германия отметила, что она хотела бы продолжить возглавлять Целевую группу, но подчеркнула, что ею необходимы четкие руководящие указания в отношении будущей работы.
It stressed that the participation of EECCA countries was welcome. Она подчеркнула, что участие стран ВЕКЦА в нем будет приветствоваться.
In conclusion, Ms. Reindorp stressed that the Council could not continue a "wait-and-see" policy. В завершение г-жа Райндорп подчеркнула, что Совет не может более занимать выжидательную позицию.
The National Electoral Commission stressed that it was the Government's responsibility to act as quickly as possible. Национальная избирательная комиссия подчеркнула, что правительство должно предпринять надлежащие действия как можно скорее.
Ambassador Ratsifandrihamanana stressed that conflict prevention would never be effective without the political will. Посол Рацифандриаманана подчеркнула, что предотвращение конфликтов никогда не будет эффективным без политической воли.
However, the Planning Group stressed that the issue of gender balance continued to be an important matter that needs to be further discussed. Вместе с тем Группа по планированию подчеркнула, что вопрос о гендерном балансе по-прежнему является важной проблемой, требующей дальнейшего обсуждения.
She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals. Она подчеркнула, что раны лечит правосудие, а не месть или ответные репрессии.
However, a group of member States stressed that prioritizing UNCTAD's work was essential to render it effective. Вместе с тем группа государств-членов подчеркнула, что для обеспечения эффективности ЮНКТАД крайне важно обеспечить расстановку приоритетов.
The Georgian side stressed that joint economic activities could be the best mechanism to ensure confidence-building. Грузинская сторона подчеркнула, что совместная экономическая деятельность могла бы стать наилучшим механизмом укрепления доверия.
She stressed that the Netherlands does not expect only to receive compliments during the review, but is open to criticism and suggestions. Она подчеркнула, что в ходе обзора Нидерланды рассчитывают услышать не только хвалебные оценки, но и открыты для критики и предложений.
The State Secretary for Justice stressed that the Constitution does not have any order of precedence for the fundamental rights. Статс-секретарь по вопросам юстиции подчеркнула, что Конституция не устанавливает степени приоритетности основных прав.
Indonesia stressed that the Indonesian National Human Rights Commission plays an important and active role in addressing violations of human rights. Индонезия подчеркнула, что Индонезийская национальная комиссия по правам человека играет важную и активную роль в борьбе с нарушениями прав человека.
It stressed that it does not require any more assistance in terms of legal inputs to deal with matters of human rights. Она подчеркнула, что ей более не требуется какая-либо помощь в виде правового содействия для решения вопросов прав человека.
Indonesia stressed the great importance that it attaches to UPR and expressed appreciation to OHCHR for its work. Индонезия подчеркнула большое значение, придаваемое ею УПО, и выразила признательность УВКПЧ за его работу.
She stressed that Fiji must abide by its international treaty obligations. Она подчеркнула, что Фиджи должны руководствоваться своими международными договорными обязательствами.
CODENI stressed that Nicaragua is extremely vulnerable to natural disasters. КОДЕНИ подчеркнула, что Никарагуа крайне уязвима перед лицом стихийных бедствий.
The Working Group stressed that lawyers should be guaranteed access to police stations and to all prisons. Рабочая группа подчеркнула, что адвокатам следует гарантировать доступ в полицейские участки и во все тюрьмы.
The delegation stressed that Liechtenstein continued to follow up on its commitment in respect of international cooperation despite the financial and economic crisis. Делегация подчеркнула, что Лихтенштейн продолжал принимать последующие меры по обязательствам, касающимся международного сотрудничества, несмотря на финансовый и экономический кризис.
She had also stressed that the demands placed on the treaty bodies and the Office were increasing. Кроме того, она подчеркнула, что ожидания в отношении роли договорных органов и Управления Верховного комиссара также выросли.
Serbia stressed that it had ratified all international anti-corruption conventions and, accordingly, had harmonized its legislation, particularly the Criminal Code. Сербия подчеркнула, что она ратифицировала все международные конвенции по борьбе с коррупцией и соответственно скорректировала свое законодательство и особенно Уголовный кодекс.
Argentina stressed it would appreciate obtaining statistics on the literacy levels of children from ethnic minorities in Serbia. Аргентина подчеркнула, что она хотела бы получить статистику уровня грамотности детей из этнических меньшинств в Сербии.
Serbia stressed that resolution 1244 (1999) guaranteed the sovereignty of Serbia over its entire territory. Сербия подчеркнула, что резолюция 1244 (1999) гарантирует суверенитет Сербии над всей ее территорией.
It stressed that it did not intend to speak about Kosovo as it was not under consideration. Она подчеркнула, что она не намерена говорить о Косово, поскольку этот вопрос сейчас не рассматривается.
France stressed that the Committee on the Rights of the Child was concerned at the absence of legislation explicitly banning trafficking in persons. Франция подчеркнула, что Комитет по правам ребенка выразил озабоченность в связи с отсутствием законодательства, конкретно запрещающего торговлю людьми.
The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. Делегация подчеркнула, что многие из добровольно взятых на себя страной 69 обязательств касаются поиска пропавших без вести лиц.