Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
It stressed that Germany has a very strong culture of remembrance, also among the younger generations. Она подчеркнула, что в Германии очень сильна культура памяти, в том числе среди более молодых поколений.
Indonesia stressed that Senegal has ratified and participated in the codification of many international conventions. Индонезия подчеркнула, что Сенегал ратифицировал многие международные конвенции и участвовал в их кодификации.
Nigeria stressed, inter alia, that within the tripartite legal system the 1999 Constitution is the supreme law of the land. Она, в частности, подчеркнула, что в рамках трехуровневой правовой системы высшим законом страны является Конституция 1999 года.
Cuba also stressed that it continued to offer its assistance for the realization of human rights elsewhere. Куба также подчеркнула, что она по-прежнему предлагает помощь в области осуществления прав человека другим странам.
Espace Afrique International stressed Senegal's outstanding efforts in the education of girls. Международная организация "Эспас африк" подчеркнула выдающиеся усилия Сенегала в области образования для девочек.
The delegation also stressed that trafficking is an offence in Malta. Делегация также подчеркнула, что торговля людьми является преступлением на Мальте.
Burkina Faso stressed that Burundi has committed itself to democracy and national reconciliation. Буркина-Фасо подчеркнула приверженность Бурунди демократии и национальному примирению.
It stressed that UNFPA activities should limit the level of interaction with governmental authorities at all levels. Она подчеркнула, что деятельность ЮНФПА должна ограничивать уровень взаимодействия с органами власти на всех уровнях.
The Board also stressed that a major cultural change and engagement of staff and management would be required to realize full benefits over time. Комиссия также подчеркнула, что для полной реализации всех преимуществ в конечном итоге потребуются кардинальное изменение культуры и активные целенаправленные усилия сотрудников и управленческого персонала.
It also stressed that immigration enforcement should be strictly separated from access to economic and social rights by migrant workers in an irregular situation. Она также подчеркнула, что применение иммиграционного законодательства должно четко отделяться от вопроса о доступе трудящихся-мигрантов без постоянного статуса к экономическим и социальным правам.
The Georgian side stressed that the drafting session is an important step in the right direction and called upon other participants for a constructive and paced out discussion of the outstanding issues. Грузинская сторона подчеркнула, что редакционное совещание является важным шагом в правильном направлении, и призвала других участников проводить конструктивное постепенное обсуждение оставшихся вопросов.
Another stressed that existing methods such as submission of national reports and assessments at the regional and subregional levels should be considered by both the General Assembly and the Forum. Другая страна подчеркнула, что Генеральной Ассамблее и форуму следовало бы рассмотреть возможность использования таких существующих методов, как представление национальных докладов и оценок на региональном и субрегиональном уровнях.
Mexico managed its fisheries in compliance with the Code of Conduct and stressed that fishing gear selectivity was a key priority. Мексика осуществляла рыбохозяйственную деятельность в соответствии с Кодексом и подчеркнула, что приоритетным вопросом является селективность орудий лова.
As President Dilma Rousseff stressed in her recent message to the Assembly, В своем недавнем обращении к Генеральной Ассамблее президент Дилма Роуссефф подчеркнула, что:
The Commission expressed deep concern about the continued military posture of the non-signatory movements and stressed that they and the Government of the Sudan must commit themselves to a negotiated settlement. Комиссия выразила глубокую обеспокоенность в связи с сохраняющейся воинственной позицией движений, не подписавших Документ, и подчеркнула, что они и правительство Судана должны взять твердое обязательство добиваться урегулирования путем переговоров.
One group stressed that it would welcome further discussions and practical proposals on this matter, a point supported by a number of other delegations as well. Одна группа подчеркнула, что она приветствовала бы продолжение обсуждений и представление практических предложений по данному вопросу, в чем ее также поддержал ряд других делегаций.
She also stressed that there was no proof that Cuba was a State sponsor of terrorism. Кроме того, она подчеркнула, что не существует каких-либо доказательств, свидетельствующих о том, что Куба поддерживает терроризм.
She stressed in this regard that available resources should be allocated so that multilingualism is not regarded as a constant plea for additional resources. Она подчеркнула в этой связи, что для деятельности в области многоязычия должны выделяться надлежащие ресурсы: в противном случае придется постоянно обращаться с просьбами о предоставлении дополнительных ресурсов.
It stressed that the Security Council considers the National Dialogue Conference a key element in Yemen's political transition as it determines the process of constitution drafting. Она подчеркнула, что Совет Безопасности рассматривает конференцию по национальному диалогу в качестве одного из ключевых элементов йеменского политического переходного процесса, поскольку она определяет процесс разработки конституции.
She stressed that the Secretariat was present to facilitate the work of the Committee and urged members to ask for any support that they might require. Она подчеркнула, что секретариат призван содействовать Комитету в его работе, и рекомендовала членам обращаться за какой бы то ни было поддержкой, которая может им потребоваться.
Furthermore, the Group stressed its deep concern about this judicial decision and considered that it was not the proper instance for resolving these issues. Кроме того, Группа подчеркнула глубокую озабоченность в связи с указанным судебным решением и выразила мнение, что соответствующий суд не является надлежащей инстанцией для решения таких вопросов.
Amnesty International further stressed a specific focus on young people. Далее "Международная амнистия" подчеркнула необходимость уделять особое внимание представителям молодежи.
It stressed that utmost care must be taken to protect civilians and ensure tangible improvement of the living conditions of the Afghan people. Она подчеркнула необходимость уделять самое пристальное внимание защите гражданского населения и существенному улучшению условий жизни афганского народа.
She was struck by the extensive humanitarian needs and stressed humanitarian access and impartial delivery as an obligation amid conflict, both now and in an increasingly uncertain future. Она была поражена масштабами гуманитарных потребностей Афганистана и подчеркнула необходимость обеспечения гуманитарного доступа и беспристрастного предоставления помощи в качестве обязательного требования в условиях конфликта как сейчас, так и во все более неопределенном будущем.
She stressed the features of the Review Mechanism with regard to assisting States parties and stressed the goals and guiding principles of the Mechanism, particularly with regard to technical assistance. Она подчеркнула особенности Механизма обзора применительно к помощи государствам-участникам, а также особо указала на цели и руководящие принципы Механизма, в особенности в отношении технической помощи.