She stressed that the Mechanism was providing benefits for both recipient and donors countries. |
Она подчеркнула, что Механизм обеспечивает выгоды как странам-получателям, так и странам-донорам. |
The mission stressed that the Council would be keenly following the talks in Djibouti and looked forward to a positive outcome. |
Миссия подчеркнула, что Совет будет заинтересованно следить за переговорами в Джибути и надеется на их положительный исход. |
That delegation stressed that emergency preparedness, response and recovery were the responsibility of each Member State in respect of its population. |
Эта делегация подчеркнула, что готовность к чрезвычайным ситуациям, оперативное реагирование на них и ликвидация их последствий являются обязанностью каждого государства-члена перед своим народом. |
India stressed Armenia's reforms in the health and education sectors and noted the measures taken to achieve gender equality. |
ЗЗ. Индия подчеркнула проведенные Арменией реформы в секторах образования и здравоохранения и отметила меры, принимаемые для достижения гендерного равенства. |
The Task Force stressed the high sensitivity of the modelling results to the meteorological driver and recommended further investigation to assess its impact for policy purposes. |
Целевая группа подчеркнула высокую чувствительность результатов, полученных с помощью этой модели, в отношении ее метеорологического параметра и рекомендовала провести дальнейшее изучение для оценки его воздействия на цели проводимой политики. |
It stressed the will of the Government to provide education for children by pointing out the presidential decision to set up a special fund for free education. |
Она подчеркнула стремление правительства обеспечить образование детей, отметив решение президента создать специальный фонд для финансирования бесплатного образования. |
The Working Party stressed that there is a definite need for better information about wood energy. |
Рабочая группа подчеркнула, что существует явная необходимость в более качественной информации о производстве энергии на базе древесины. |
France stressed that the regulation did not include any obligation concerning the means to be used but laid down the results to be achieved. |
Франция подчеркнула, что данное постановление не предусматривает никаких обязательств, касающихся используемых средств, однако устанавливает цели. |
The Specialized Section agreed to the proposal to undertake this work but stressed that it should not complicate the standard. |
Специализированная секция согласилась с предложением провести эту работу, но подчеркнула, что ей не следует усложнять стандарт. |
She stressed that a decentralized approach combined with programmatic rigour would ensure the most efficient and effective use of UNICEF resources. |
Она подчеркнула, что децентрализованный подход в сочетании с жестким подходом к составлению и осуществлению программы обеспечит более эффективное и действенное использование ресурсов ЮНИСЕФ. |
The Commission furthermore stressed that ICT was a tool to implement the programme and not a goal in itself. |
Комиссия также подчеркнула, что внедрение ИКТ должно содействовать реализации программы, а не являться самоцелью. |
The working group stressed that the effectiveness of this measure requires a regional focus on where the flow of arms is normally concentrated. |
Рабочая группа подчеркнула, что для обеспечения действенности этих мер необходимо сосредоточить усилия на определенных регионах, в которых, как правило, сконцентрированы потоки оружия. |
Professor Vogt stressed that the AU standby force arrangement is devised to fit into the global framework. |
Профессор Вогт подчеркнула, что механизм резервных сил Африканского союза создан таким образом, чтобы он вписывался в глобальные рамки. |
In concluding she stressed that the African Union also should define better how it will relate to the subregional organizations. |
В заключение она подчеркнула, что Африканский союз тоже должен более четко определить свою связь с субрегиональными организациями. |
The observer for IMF had stressed the value of international standards when international agencies assisted States in modernizing their insolvency regimes. |
Наблюдатель от МВФ подчеркнула важное значение международных стандартов, когда международные учреждения помогают государствам модернизировать их режимы несостоятельности. |
The Working Group stressed that the drawing-up and implementation of the strategy should be open to all those who are interested. |
Рабочая группа подчеркнула, что в разработке и осуществлении стратегии должны иметь возможность принять участие все заинтересованные стороны. |
Another delegation stressed that any restrictions on the freedom of navigation should only be introduced with the agreement of the entire international community through IMO. |
Другая делегация подчеркнула, что любые ограничения свободы судоходства должны вводиться только с согласия всего международного сообщества и через ИМО. |
The Group stressed the commitment to maintain a positive relationship between Governments and Civil society. |
Группа подчеркнула обязательство поддерживать отношения конструктивного сотрудничества между правительствами и гражданским обществом. |
It stressed that without extensive international assistance, these activities cannot be carried out on schedule. |
Она подчеркнула, что без значительной международной помощи эти мероприятия нельзя будет осуществить в намеченные сроки. |
The observer for Colombia stressed the efforts of her Government to implement strategies to prevent or mitigate the impact of armed conflict affecting indigenous communities. |
Наблюдатель от Колумбии подчеркнула усилия ее правительства, направленные на осуществление стратегий предупреждения или смягчения последствий вооруженного конфликта, затрагивающего коренные общины. |
She stressed that receiving countries would increasingly need foreign workers and, therefore, had an obligation to sign the Convention. |
Она подчеркнула, что принимающие государства все больше нуждаются в иностранных рабочих и поэтому обязаны подписать эту Конвенцию. |
The delegation of Ireland stressed that emission reductions for two consecutive years were bringing Ireland closer to compliance. |
Делегация Ирландии подчеркнула, что достигнутые в течение двух лет подряд сокращения выбросов создают благоприятные предпосылки для выполнения Ирландией ее обязательств. |
She further stressed the important role of the Inter-Agency Support Group (IASG). |
Далее она подчеркнула важную роль Межучрежденческой группы поддержки (МУГП). |
She stressed that there would be a gap if they did not. |
Она подчеркнула, что, если бы этого не было, существовали бы пробелы в работе. |
New Zealand stressed that any proposal for the creation of a new special rapporteur had to be appropriate to the Commission's needs. |
Новая Зеландия подчеркнула, что в любом предложении о создании должности нового специального докладчика должны учитываться потребности Комиссии. |