Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The delegate of Romania agreed and stressed that there was no other group in the world dealing with harmonization of test methods used for seed potatoes. Делегат Румынии согласилась с этим мнением и подчеркнула, что в мире не существует другой группы, занимающейся вопросами согласования методов проверки, используемых в отношении семенного картофеля.
The Working Party stressed the necessity of maintaining a strong regional activity in forest resource assessment to satisfy specific regional needs and to complement the emerging global FRA. Рабочая группа подчеркнула необходимость проведения на региональном уровне активной работы в области оценки лесных ресурсов с целью удовлетворения конкретных региональных потребностей и дополнения новой глобальной ОЛР.
That delegation further stressed that the focus of the Working Group should be confined to technical issues relating to the law enforcement instruments under its consideration. Эта делегация далее подчеркнула, что внимание Рабочей группы должно быть сосредоточено на технических вопросах, касающихся правоохранительных документов, находящихся на ее рассмотрении.
The German Government presented proposals for rebuilding the police force. Germany stressed that it was essential to create a functioning judicial system at the same time as the police was rebuilt. Немецкое правительство представило предложения по восстановлению полицейских сил. Германия подчеркнула важность создания функционирующей судебной системы одновременно с восстановлением полиции.
The representative stressed that the Government had undertaken important measures to address resource, institutional and socio-political constraints in order to progressively comply with its obligations under the Convention. Представитель подчеркнула, что правительство принимает серьезные меры для преодоления своих ресурсных, институциональных и социально-политических ограничений, с тем чтобы постепенно обеспечить выполнение своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
On the latter point, she welcomed UNHCR as the tenth UNAIDS co-sponsor, and stressed that this was not a new partnership. Что касается этого последнего вопроса, то она поблагодарила УВКБ за то, что оно стало десятым спонсором ЮНЭЙДС, и подчеркнула, что это партнерство является не новым.
With regard to suggestions for further work on the quantification of host country contributions, she stressed the limited financial and human resources of UNHCR to undertake such work. В связи с предложениями о проведении дальнейшей работы по количественному определению взносов принимающих стран, она подчеркнула, что финансовые и людские ресурсы УВКБ ООН ограничены, для того чтобы можно было провести такую работу.
The delegation of EC stressed that the RAINS modelling framework would assess the costs of different actions and would only partly quantify ecosystem benefits. Делегация ЕС подчеркнула, что целью основы моделирования RAINS будет являться оценка стоимости различных мер и лишь частично количественная оценка выгод для экосистем.
She further stressed that the draft was certainly not a perfect one but constituted a serious attempt to build bridges and reach the best compromise achievable. Она также подчеркнула, что ее проект отнюдь не безупречен, хотя представляет собой серьезную попытку навести мосты и достичь наиболее приемлемого компромисса.
A delegation expressed concern about the situation in the Democratic People's Republic of Korea and stressed that food and other assistance must reach the intended recipients. Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу положения в Корейской Народно-Демократической Республике и подчеркнула, что продовольствие и другая помощь должны доходить до предполагаемых получателей.
The Working Group stressed that models should be calibrated to observations to ensure the validity of results and noted the need to further develop methods for dynamic modelling of nutrient nitrogen. Рабочая группа подчеркнула, что модели следует калибровать с учетом наблюдений, с тем чтобы обеспечить обоснованность результатов, и отметила необходимость дальнейшей разработки методов динамического моделирования азотных питательных веществ.
She stressed that the largest challenge in the new EMEP monitoring strategy was the extension of the programme to include level 2 and level 3 stations. Она подчеркнула, что наиболее сложной проблемой в новой стратегии мониторинга ЕМЕП является расширение программы с целью охвата станций уровня 2 и уровня 3.
The Task Force noted with appreciation the work on the meta-analysis and stressed the usefulness of this exercise for quantifying the health impacts of air pollution. Целевая группа с признательностью приняла к сведению работу над мета-анализом и подчеркнула полезность этой работы для количественной оценки воздействий загрязнения воздуха на здоровье человека.
The Task Force took note of the report and stressed that the analysis of uncertainties was an important and integral part of the integrated assessment modelling. Целевая группа приняла к сведению это сообщение и подчеркнула, что анализ неопределенностей является важной и неотъемлемой частью моделирования для комплексной оценки.
The Task Force stressed that if certain effects (and subsequent benefits) were not included, this would imply zero benefits. Целевая группа подчеркнула, что, если некоторые воздействия (и соответствующие выгоды) не были бы охвачены, то это означало бы нулевую выгоду.
It stressed that the proposed expert group would concentrate on scientific and technical issues and it would not be giving legal or policy advice. Она подчеркнула, что предлагаемая группа экспертов сосредоточит свою работу на научных и технических вопросах и не будет заниматься консультированием по правовым или политическим вопросам.
She stressed that it was only through concrete policies and concerted actions that the recommendations of the Country Profiles could be implemented and progress made. Она подчеркнула, что вынесенные в национальных обзорах рекомендации можно выполнять и добиваться прогресса в этом направлении только путем осуществления конкретной политики и согласованных действий.
The United Nations has registered its concern with the authorities and has stressed that the forced expulsion of asylum-seekers would be in contravention of international law. Организация Объединенных Наций заявила местным властям о своей озабоченности и подчеркнула, что насильственное выдворение лиц, ищущих убежище, будет противоречить международному праву.
The Georgian side particularly stressed the necessity to unconditionally release all persons who have been unlawfully detained by the Tskhinvali proxy regime since the end of the active hostilities in August 2008. Грузинская сторона особо подчеркнула необходимость безусловного освобождения всех лиц, которых цхинвальский марионеточный режим незаконно содержит под стражей с момента прекращения активных военных действий в августе 2008 года.
The Group stressed that the concept of the use of force in self-defence as well as in defence of the mandate should be well understood. Группа подчеркнула необходимость четкого понимания концепции применения силы в порядке самообороны, а также для защиты мандата.
With respect to human rights, Serbia stressed its commitment to continuing the reform processes and clearly defining competencies for the implementation of obligations resulting from international conventions and standards. Касаясь вопросов соблюдения прав человека, Сербия подчеркнула свою приверженность продолжению процессов реформирования и четкому определению полномочий органов в деле выполнения обязательств, вытекающих из международных конвенций и норм.
She stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. Она подчеркнула, что совещание по достижению предусмотренных для ОПР целей является не единственным важным вопросом в процессе достижения ЦРДТ.
As it had at its sixty-third session, the General Assembly repeatedly stressed its concern about the continuing prevalence of violence against women and girls in a number of key resolutions. Как и на своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея в ряде ключевых резолюций неоднократно подчеркнула свою обеспокоенность по поводу сохранения практики насилия в отношении женщин и девочек.
It stressed that, despite the limited number of answers received, each and every reply contains very useful information for future financial estimations. Она подчеркнула, что, несмотря на ограниченное число полученных ответов, абсолютно в каждом ответе содержится чрезвычайно полезная информация для будущих финансовых оценок.
The Executive Secretary stressed that social protection was a means of mitigating rising insecurity and social risks that millions of people across the region were facing. Исполнительный секретарь подчеркнула, что социальная защита представляет средства для противодействия растущей неуверенности в завтрашнем дне и снижения социальных рисков, с которыми сталкиваются миллионы людей в регионе.