Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
It raised the question of its external system-wide oversight functions and stressed its budgetary independence as an inter-agency subsidiary body of the General Assembly and other legislative bodies of its participating organizations. Она подняла вопрос о своих функциях внешнего общесистемного надзора и подчеркнула свою бюджетную самостоятельность как межучрежденческого вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и других директивных органов своих участвующих организаций.
The Commission at its fourth session stressed the fact that violence against women was one of the most frequent forms of violence. На своей четвертой сессии Комиссия подчеркнула, что насилие в отношении женщин является наиболее частой формой насилия.
The Working Group stressed the important need for developing countries to be involved in the studies being conducted on the various economic instruments, since their applications were relevant under many circumstances. Рабочая группа подчеркнула важную необходимость участия развивающихся стран в проводимых исследованиях по различным экономическим инструментам, поскольку их применение имеет актуальное значение в самых различных ситуациях.
She stressed that the developed countries had a moral and legal obligation to assist the developing countries to eradicate trafficking and inquired whether the Government was committed to obtaining such assistance. Она подчеркнула, что развитые страны несут моральное и юридическое обязательство помогать развивающимся странам в деле искоренения торговли людьми, и спросила, намерено ли правительство Парагвая заручиться подобным содействием.
The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. Обвинитель подчеркнула, что она не может заменить этого безвозмездно предоставленного сотрудника на столь важной стадии рассмотрения дела.
The delegation of Italy stressed that its reservation remained, based on economic arguments, and that it wanted to advance the discussion on the environmental issues at stake. Делегация Италии подчеркнула, что с учетом экономических соображений ее оговорка по-прежнему остается в силе и что она хотела продвинуть обсуждение по соответствующим экологическим вопросам.
The delegation of the Russian Federation stressed the necessity to include such requirements in ATP to solve problems of quality and undamaged condition of the products in international transport. Делегация Российской Федерации подчеркнула необходимость включения таких требований в СПС для решения проблем, касающихся качества и неповреждения продукции в ходе международных перевозок.
Still others stressed that prior consent should not be required and that the Committee itself should be the judge of the reliability of sources of information. Еще одна группа делегаций подчеркнула, что предварительное согласие предусматривать не нужно и что Комитет сам должен судить о надежности источников информации.
During her mission later in August she visited the prison in Zenica and again stressed that responsibility should be determined for this grave human rights violation. Во время своей совершавшейся позднее в августе миссии она посетила тюрьму в Зенице и вновь подчеркнула необходимость установления ответственных за это серьезное нарушение прав человека.
The representative stressed that her Government attached great importance to close cooperation with non-governmental organizations and civil society as a crucial aspect of the advancement of women. Представитель подчеркнула, что, по мнению ее правительства, тесное сотрудничество с неправительственными организациями и институтами гражданского общества является одним из ключевых аспектов улучшения положения женщин.
Referring to social policy, the Director stressed that the major concern of her Ministry was guaranteed individual social insurance for all women. Касаясь вопроса социальной политики, Директор подчеркнула, что главной задачей ее министерства в этой области является гарантированное обеспечение индивидуального социального страхования всех женщин.
It stressed that the establishment of the council on national reconciliation was the only viable option to resolve the crisis and avoided discussing the participation of its representatives in the Government. Она подчеркнула, что создание Совета национального примирения является единственным реальным средством урегулирования кризиса, и уклонилась от обсуждения вопроса об участии ее представителей в правительстве.
The Panel stressed that criteria and indicators should be used at the national and at the forest management unit or equivalent level. Группа подчеркнула, что критерии и показатели следует использовать на национальном уровне и уровне лесоводческих хозяйств или соответствующем эквивалентном уровне.
She stressed that the Special Session was not simply a meeting, but was, rather, the basis for a global Leadership Initiative for Children. Она подчеркнула, что специальная сессия - это не просто заседание, а основа для глобальной "Инициативы руководства в интересах детей".
She also stressed that organized crime, including trafficking in persons, kidnapping, extortion and financial crimes and corruption, jeopardized efforts to promote social and economic development. Она также подчеркнула, что организованная преступность, включая торговлю людьми, похищение людей, вымогательство, финансовые преступления и коррупцию, подрывает усилия, направленные на содействие социально-экономическому развитию.
The delegation stressed that UNFPA should play a key role in health sector SWAps or else it would become marginalized as other organizations embarked on SWAps. Делегация подчеркнула, что ЮНФПА должен играть ключевую роль в применении ОСП в секторе здравоохранения, ибо в противном случае он будет отодвигаться на задний план по мере того, как к внедрению ОСП будут приступать другие организации.
She stressed that what was needed most was the flexibility to have access to funds within a 48-hour period. Она подчеркнула, что прежде всего необходимо обеспечить возможность получения средств в течение 48 часов.
The Commission stressed that coordinated efforts and shared responsibilities were essential in finding collective solutions to global issues of food security in a world of increasingly interlinked institutions, societies and economies. Комиссия подчеркнула, что для поиска коллективных решений глобальных вопросов продовольственной безопасности в условиях все возрастающей взаимосвязи между институтами, обществами и странами существенно важное значение имеют согласованные усилия и совместная ответственность.
In joining the international fight against these abhorrent and inhuman weapons from the very beginning, Slovakia has stressed its determination to achieve the ultimate goal of their total and eventual elimination. Присоединяясь с самого начала к международной борьбе с этим чудовищным и бесчеловечным оружием, Словакия подчеркнула свою решимость достичь высшей цели - его полной и окончательной ликвидации.
One delegation stressed that the Secretary-General's reform proposals were constrained to the General Assembly's decision on the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. Одна из делегаций подчеркнула, что предложения Генерального секретаря по проведению реформы ограничиваются рамками решения Генеральной Ассамблеи в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.
One delegation stressed that effective monitoring would increase accountability and a more coherent approach to emergency humanitarian assistance; Одна из делегаций подчеркнула, что эффективный контроль будет способствовать укреплению подотчетности и выработке более последовательного подхода к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Meanwhile, the Commission stressed that it would wish to be kept informed of the degree of overlap at the time of each survey. При этом Комиссия подчеркнула, что она хотела бы получать информацию о степени частичного совпадения размеров вознаграждения при проведении каждого обследования.
One delegation stressed the key role men should play in promoting women's rights and the profit they could gain for themselves from gender equality. Одна делегация подчеркнула, что мужчины должны сыграть ключевую роль в оказании содействия расширению прав женщин и что равенство между мужчинами и женщинами будет выгодно и для них.
In her replies, the Director of the Africa Division stressed that the Fund had always supported South-South cooperation and was indeed reinforcing those efforts. В своих ответах директор Отдела Африки подчеркнула, что Фонд всегда поддерживал сотрудничество Юг-Юг и что он расширяет эти усилия.
In resolution 55/231, the General Assembly stressed that external factors formulated in the logical framework should be specific to the objectives and expected accomplishments. В резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что внешние факторы, указываемые в логической схеме, должны быть увязаны с конкретными целями и ожидаемыми достижениями.