Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The representative stressed the high status of the National Women's Council, which was at the ministerial level and reported directly to the President. Представитель подчеркнула высокий статус Национального совета женщин, который приравнивается к министерству и подчиняется непосредственно президенту.
However, she has stressed the primary responsibility of local authorities for addressing this pressing issue. Вместе с тем она подчеркнула, что ответственность за решение этого неотложного вопроса лежит прежде всего на местных властях.
The same Observer delegation stressed that these accords fall outside UNHCR's mandate. Эта же делегация подчеркнула, что упомянутые договоренности выходят за пределы мандата УВКБ.
The Panel stressed the urgency of identifying existing or additional financial resources which would ensure an effective process. Группа подчеркнула неотложность определения имеющихся или дополнительных финансовых ресурсов, которые обеспечат эффективный процесс.
The General Assembly stressed the Convention's ban on settlements. Генеральная Ассамблея подчеркнула, что Конвенция запрещает создание поселений.
The General Assembly at its nineteenth special session stressed the significance of the issue of energy in the context of sustainable development. На своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула важность вопроса энергетики в контексте устойчивого развития.
She stressed that the High Commissioner would be very grateful to have the initial reactions of the Committee to these proposals. Она подчеркнула, что Верховный комиссар была бы очень признательна Комитету, если бы она могла получить его первоначальные отклики на эти предложения.
The delegation stressed that a clear link should be maintained between the reporting on progress achieved and the debate on funding. Делегация подчеркнула необходимость обеспечения четкой взаимосвязи между представлением докладов о достигнутом прогрессе и обсуждением вопросов финансирования.
The delegation stressed that resources allocated for development should be used for development and not for short-term emergency activities. Делегация подчеркнула, что ресурсы, выделяемые на цели развития, необходимо использовать именно в этих целях, а не для осуществления непродолжительных мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
One delegation stressed that assistance for reproductive health care should also be provided when natural disasters occurred. Одна делегация подчеркнула, что помощь в обеспечении охраны репродуктивного здоровья должна также оказываться в случае стихийных бедствий.
His delegation stressed that the success of the MYFF lay in the linkage between results and funding. Его делегация подчеркнула, что успех МРФ кроется во взаимосвязи между результатами и финансированием.
One delegation stressed that appropriate resources should be given to the new Department on disarmament. Одна из делегаций подчеркнула, что новому Департаменту по разоружению следует выделить надлежащие ресурсы.
In that context, the Assembly stressed the particular importance of strengthening institutions for sustainable development. В этом контексте Ассамблея подчеркнула особенно важное значение укрепления учреждений, занимающихся вопросами устойчивого развития.
The delegation of Poland also stressed that any possible future decision should contain a clear indication of the duration of its application. Делегация Польши также подчеркнула, что любое возможное будущее решение должно содержать ясное указание на длительность его применения.
She agreed with the delegation that had stressed that reproductive health care should be integrated with basic health care. Она согласилась с делегацией, которая подчеркнула необходимость включения вопросов охраны репродуктивного здоровья в основное медицинское обслуживание.
She stressed the links with the ongoing process for a regional protocol in the ECE region and offered strengthened cooperation. Она подчеркнула наличие связи между текущим процессом по подготовке регионального протокола в регионе ЕЭК и предложила усилить взаимное сотрудничество.
One NGO stressed that more precise emission restrictions would require a more sophisticated and demanding compliance system. Одна НПО подчеркнула, что более точные ограничения эмиссий потребуют более совершенной и строгой системы соблюдения.
It stressed the Convention provisions and the importance of institutional economy in this regard. В этой связи она подчеркнула соответствующие положения Конвенции и важное значение рационализации организационной структуры.
As stressed by the Working Group, what is most important is that the State allow for an "effective" right of option. Как подчеркнула Рабочая группа, первостепенную важность имеет то, чтобы государства предоставляли "эффективное" право оптации.
One delegation stressed the specific discrimination of elderly women in the labour market in countries in economic transition. Одна из делегатов подчеркнула факт конкретной дискриминации в отношении женщин пожилого возраста на рынке труда в странах с переходной экономикой.
One delegation also stressed that the linkage between health and education and the advancement of the status of women should not be oversimplified. Одна из делегаций подчеркнула также, что не следует упрощать взаимосвязь между здравоохранением и образованием и улучшением положения женщин.
Another delegation stressed the valuable role that NGOs could play, including in South-South exchanges. Еще одна делегация подчеркнула ценную роль, которую могут играть неправительственные организации, включая обмены по линии Юг-Юг.
She also stressed that the Tribunal had competence only over crimes committed in the course of armed conflict. Она также подчеркнула, что Трибуналу подсудны только преступления, совершенные в ходе вооруженного конфликта.
She also stressed that talks should be held only if prospects for success were favourable. Она также подчеркнула, что переговоры следует проводить только в том случае, если перспективы успеха благоприятны.
It recognized difficulties faced by Yemen in addressing terrorism, but stressed that reducing human rights is not an option. Она признала те трудности, с которыми Йемен сталкивается в деле борьбы с терроризмом, но при этом подчеркнула, что ограничения правозащитного характера не являются в данном случае приемлемым вариантом.