Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The High Commissioner stressed the important role that special procedures had played in the institution-building process and encouraged them to remain engaged in future related discussions. Верховный комиссар подчеркнула важную роль, которую сыграли в процессе институционального строительства мандатарии специальных процедур, и призвала их и в дальнейшем принимать участие в соответствующих дискуссиях.
It also stressed its desire for the Committee to promote the work of the Network and the issue of consultative status with the Council in developing countries. Она также подчеркнула желательность того, чтобы Комитет пропагандировал в развивающихся странах деятельность Сети и значимость консультативного статуса при Совете.
She stressed that most Parties intended to comply with the monitoring requirements, but that there were some challenges to implement the strategy by 2009. Она подчеркнула, что большинство Сторон намерены обеспечить соблюдение требований в области мониторинга, однако существует ряд проблем с реализацией стратегии к 2009 году.
The sponsor delegation stressed that efforts should be made to minimize unintended side effects, especially with regard to the humanitarian situation in the target State. Делегация-автор подчеркнула, что следует предпринимать усилия для сведения к минимуму нежелательных побочных явлений, особенно в том, что касается гуманитарной ситуации в государстве-объекте санкций.
The delegation of Switzerland stressed that the conclusions should clearly indicate progress with regard to achieving the interim and the long-term goals of the Protocol. Делегация Швейцарии подчеркнула, что в выводах должен быть четким образом указан прогресс в области реализации промежуточных и долгосрочных целей Протокола.
On the question of the Cayman Islands immigration policy, the delegation stressed that it was a matter for the Government of the Territory itself to determine. В связи с вопросом об иммиграционной политике Каймановых островов делегация подчеркнула, что этот вопрос предстоит решать самому правительству территории.
The President of COPREDEH indicated that she had received threatening calls herself and stressed that it was difficult to find those responsible for such crimes. Председатель КОПРЕДЕХ отметила, что она сама получала телефонные звонки с угрозами, и подчеркнула, что трудно найти лиц, виновных в подобных преступлениях.
However, it stressed that such work should only be undertaken after sufficient clarity on the status of the e-Business Requirements in Chapter 2 had been obtained. Вместе с тем она подчеркнула, что такую работу следует начинать только после достаточно четкого разъяснения положения в связи с требованиями в главе 2, касающихся электронного бизнеса.
She stressed that ending impunity remains one of the biggest human rights challenges for Nepal and welcomed the announcement that a high-level truth and reconciliation commission would be formed. Она подчеркнула, что ликвидация безнаказанности остается одной из самых главных задач в области прав человека для Непала и приветствовала заявление о создании комиссии высокого уровня по установлению истины и примирению.
In its report, the JIU stressed that the availability and predictability of adequate resources is essential to support effective management and programme planning. В своем докладе ОИГ подчеркнула, что доступность и предсказуемость адекватных ресурсов существенно важны для поддержки эффективного управления и планирования программ.
The Working Party stressed that if the IRU wanted these proposals to be considered it should submit them to the Working Party in writing. Рабочая группа подчеркнула, что, если МСАТ желает рассмотрения этих предложений, ему следует представить их Рабочей группе в письменной форме.
Sri Lanka stressed that, as a democratic country, committed to ensuring peace and security among all States, it condemned all forms and manifestations of international terrorism. Шри-Ланка подчеркнула, что, будучи демократической страной, приверженной делу обеспечения мира и безопасности между всеми государствами, она осуждает все формы и проявления международного терроризма.
She stressed that the practice of racial profiling violates the principle of equality before the law, as well as international legal norms aimed at eliminating racism and racial discrimination. Она подчеркнула, что практика расового профилирования нарушает принцип равенства перед законом, а также международных правовых норм, нацеленных на ликвидацию расизма и расовой дискриминации.
She stressed that one of the areas of concern or fear in having a competition law was the marginalization of local companies. Она подчеркнула, что определенную озабоченность и опасения вызывает, в частности, возможность того, что принятие такого законодательства приведет к маргинализации местных компаний.
The Working Party also stressed that close cooperation should be established between the various organizations working in this field in Europe, particularly with the European Commission and UNCTAD. Рабочая группа также подчеркнула необходимость налаживания тесного сотрудничества между различными организациями, работающими в этой области в Европе, в частности с Европейской комиссией и ЮНКТАД.
The Working Party stressed that the register must be kept up to date on a permanent basis; otherwise its use could be counterproductive. Рабочая группа подчеркнула, что этот реестр необходимо обновлять на постоянной основе, в противном случае его использование может привести к обратным результатам.
It stressed that priority should be given to the monitoring of the prevalence of cholera, bacillary dysentery, EHEC, viral hepatitis A, and typhoid fever. Она подчеркнула, что следует уделять приоритетное внимание мониторингу распространения холеры, бактериальной дизентерии, ЕНЕС, вирусному гепатиту А и брюшному тифу.
One delegation, referring to lessons learnt from successful countries, stressed that policy makers need both time and space to explore, experiment and learn. Одна из делегаций, ссылаясь на уроки, полученные рядом успешных стран, подчеркнула, что директивным органам необходимо как время, так и пространство для изучения эксперимента и усвоения уроков.
She stressed that education was and would continue to be central to the work of UNICEF and would not suffer as efforts in immunization expanded. Она подчеркнула, что просвещение было и будет и далее основой работы ЮНИСЕФ и его никак не затронет расширение усилий по иммунизации.
UNDG has recently stressed the relation between harmonization of programme cycles and CCA and UNDAF as instruments to harmonize programming at the country level. ГООНВР недавно подчеркнула связь между унификацией программных циклов и ОСО и РПООНПР, выступающих в качестве средств согласования программирования на страновом уровне.
That delegation stressed that the use of that type of energy was not acceptable in space programmes in near-Earth orbit. Высказавшая эту точку зрения делегация подчеркнула недопустимость использования такого рода энергии в рамках космических программ, осуществляемых на околоземной орбите.
The Acting Director stressed that to have such a publication a highly qualified research team and a relatively large budget were necessary. Исполняющая обязанности Директора подчеркнула, что для издания такой публикации необходимо иметь исследовательскую группу, составленную из высококвалифицированных специалистов, и сравнительно большой бюджет.
She stressed that the proposed programme was based on full and informed choice and was intended to show the benefits and effectiveness of a voluntary approach. Она подчеркнула, что в основе предлагаемой программы лежит неограниченный и сознательный выбор и что она предназначена продемонстрировать преимущество и эффективность подхода, опирающегося на принцип добровольности.
Given the difficult context of coordination of the development efforts in the country, the delegation stressed the coordinating role of UNDP in the country. С учетом трудных условий координации усилий по обеспечению развития в стране делегация подчеркнула координирующую роль ПРООН.
With respect to its working methods, the Commission had stressed the desirability of making the Special Rapporteur's reports available in advance of the session. Что касается методов работы Комиссии, то Комиссия подчеркнула желательность заблаговременного обеспечения докладов специальных докладчиков до начала сессии.