Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
FAO stressed the inadequacy of resources to address the economic and social impacts of marine pollution and degradation (see para. 170 below). ФАО подчеркнула неадекватность ресурсов, имеющихся в наличии для рассмотрения проблемы экономического и социального воздействия загрязнения и деградации морской среды (см. пункт 170 ниже).
In its corresponding resolution, 63/152, the General Assembly stressed that policies and strategies to achieve full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality. В своей соответствующей резолюции 63/152 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что политика и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, должны предусматривать конкретные меры по поощрению гендерного равенства.
The Chair stressed the continuing need for voluntary contributions during the biennium 2006 - 2007 to ensure that the CDM could respond to the challenges ahead. Председатель подчеркнула необходимость непрерывного поступления добровольных взносов в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, с тем чтобы МЧР мог решать сложные проблемы в будущем.
In her introduction, the Executive Director stressed that disparities and exclusion were the major challenges of the region in reaching the Millennium Development Goals. Во вступительном слове Директор-исполнитель подчеркнула, что главные проблемы, стоящие перед регионом в связи с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, - это неравенство и социальное отчуждение.
Austria also stressed the improvement of safety and security measures for permanent collections, as well as for special exhibitions, including by resorting to external expertise. Австрия также подчеркнула, что меры охраны и безопасности были усилены не только в отношении постоянных экспозиций, но и применительно к специальным выставкам, в том числе с помощью привлечения внешних экспертов.
She stressed that her inauguration on 16 January 2006 as democratically elected President had opened up many possibilities and also formidable challenges that lay ahead. Она подчеркнула, что состоявшееся 16 января 2006 года приведение ее к присяге в качестве демократически избранного президента открыло множество возможностей, хотя в будущем предстоит решать и серьезные проблемы.
The Commission also stressed that the systematic use of such methods, which are applied only to foreign nationals, is akin to institutional discrimination. Она также подчеркнула, что систематическое применение таких методов в отношении только иностранцев представляет собой форму институциональной дискриминации.
She also stressed that despite the importance attached to protecting the right to freedom of expression, national criminal law can and should intervene when society disapproves of certain Internet public content. Она также подчеркнула, что, несмотря на важное значение, придаваемое защите права на свободу выражения мнений, национальное уголовное право может и должно вступать в действие в случаях, когда общество не одобряет содержание некоторых открытых материалов Интернета.
The NGO Coalition stressed that excluding questions relating to resource allocation from the Committee's review would have discriminatory effects on the most vulnerable and disadvantaged. Коалиция НПО подчеркнула, что исключение вопросов распределения ресурсов из компетенции Комитета ведет к дискриминации наиболее уязвимых и обездоленных.
One delegation stressed that any question of a legal nature that the Commission might encounter when considering a submission should be conveyed to the Meeting of States Parties. Одна делегация подчеркнула, что о каком бы то ни было вопросе правового характера, с которым может сталкиваться Комиссия при рассмотрении представления, следует сообщать Совещанию государств-участников.
The Advisory Group stressed that an essential element for an effective humanitarian response is ensuring predictable, timely and cost-efficient funding arrangements between the United Nations and NGO implementing partners. Консультативная группа подчеркнула, что важным элементом эффективной гуманитарной помощи является обеспечение наличия между Организацией Объединенных Наций и партнерами-исполнителями из числа НПО соглашений о предсказуемом, своевременном и рентабельном финансировании.
At that meeting, the Georgian side stressed the vital importance of the international community's commitment to the territorial integrity and sovereignty of Georgia as reflected in Security Council resolutions. На этой встрече грузинская сторона подчеркнула жизненно важное значение приверженности международного сообщества обеспечению территориальной целостности и суверенитета Грузии, как это отражено в резолюциях Совета Безопасности.
In her introductory remarks, Ms. Bjrny stressed that loss of biodiversity was one of the most challenging and crucial issues in Europe today. В своих вступительных замечаниях г-жа Бьёрнёю подчеркнула, что утрата биоразнообразия является одной из сложнейших и серьезнейших проблем в современной Европе.
The Russian Federation stressed that NGOs working in the field of human rights enjoy the support of the Tunisian Government and prove to be a useful experience for other countries. Российская Федерация подчеркнула, что НПО, работающие в области прав человека, пользуются поддержкой тунисского правительства и представляют собой полезный опыт для других стран.
Morocco stressed Tunisia's efforts to ensure religious and civilization specificities; the tolerant spirit demonstrated by Tunisia and its commitment towards further promoting and protecting human rights. Она подчеркнула усилия Туниса по обеспечению религиозно-культурной специфики, а также демонстрируемый Тунисом дух терпимости и его готовность и далее поощрять и защищать права человека.
It stressed the adoption of the Action Plan against Racism, which provides a wide range of measures to prevent racial, ethnic and religious discrimination. Она подчеркнула принятие Плана противодействия расизму, который предусматривает широкий диапазон мер по предупреждению расовой, этнической и религиозной дискриминации.
It also stressed that notable improvements include the empowerment of women, the rights of children and the rights of the disabled. Она также подчеркнула, что в числе заметных улучшений следует отметить расширение прав женщин, детей и инвалидов.
It stressed that since November 2003, the Government has conducted a series of crackdowns leading to the arrest, detention and deportation of irregular migrant workers. Она подчеркнула, что с ноября 2003 года правительство провело серию арестов, задержаний и депортаций незаконных трудящихся-мигрантов.
Sri Lanka stressed that the International Independent Group of Eminent Persons is still in existence and disagreed with the comment that this mechanism had failed. Шри-Ланка подчеркнула, что Международная независимая группа видных деятелей все еще существует, и выразила несогласие с замечанием о том, что работа этого механизма не увенчалась успехом.
The NGO Coalition stressed that various forms of administrative detention could be applied for any number of reasons in order to ensure the deportation of foreign nationals. Коалиция НПО подчеркнула, что на основании весьма широкого перечня мотивов могут применяться различные формы административного задержания, с тем чтобы обеспечить высылку иностранцев.
FI stressed that the Government is expropriating land in the province of Cibitoke "in the public interest" without "fair and prior compensation". МОФ подчеркнула, что правительство проводит экспроприацию земель в провинции Сибитоке под предлогом "общественной надобности" без "предварительной выплаты справедливой компенсации".
The Justice Thinkers of Path of Life Association stressed that education was necessary to improve awareness in this regard, considering insurance for housewives as a right. Ассоциация "Сторонники осмысления жизненного пути с позиций справедливости" подчеркнула, что для повышения осведомленности в этой области требуется просвещение, считая, что страхование домашних хозяек является правом.
UNAMI stressed that the systematic and widespread attacks against the civilian population were tantamount to crimes against humanity and their perpetrators should be prosecuted. МООНПИ подчеркнула, что систематические и широко распространенные нападения на гражданское население равносильны преступлениям против человечности и виновные в них должны быть привлечены к ответственности.
In 2009, the Special Rapporteur on human rights defenders stressed that journalists often exercised self-censorship in fear of reprisals and were denied access to information. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках подчеркнула, что журналисты зачастую не решаются публиковать свои материалы, опасаясь возмездия, и лишаются доступа к информации.
It stressed that, according to the Comision Nacional de Derechos Humanos, more than 3,000 people have been killed by police in the last 10 years. МА подчеркнула, что, по данным Национальной комиссии по правам человека, за последние десять лет полицейскими было убито более З 000 человек.