Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The World Conference stressed that persons with disabilities should enjoy all human rights and fundamental freedoms. Всемирная конференция по правам человека подчеркнула, что инвалиды должны пользоваться всеми правами человека и основными свободами.
She stressed that simplification and transparency had been among the main goals of the comprehensive review. Она подчеркнула, что упрощение и обеспечение большей транспарентности относится к числу главных целей всеобъемлющего обзора.
She stressed that setting priorities was urgent, owing to the fact that an increasing number of women lived in critical conditions. Она подчеркнула, что установление приоритетов является неотложной задачей с учетом роста числа женщин, проживающих в критических условиях.
In accepting this recommendation, the Administration stressed its commitment to effective and transparent recruitment and placement procedures for the support account posts. Принимая эту рекомендацию, администрация подчеркнула свою приверженность соблюдению эффективных и транспарентных процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета.
One delegation stressed that the role of the General Assembly should be enhanced in all aspects of peacekeeping operations. Одна делегация подчеркнула необходимость повышения роли Генеральной Ассамблеи в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира.
Recognizing that such cooperation could take various forms, it stressed that they should take into account the particular characteristics and situation of each individual commodity. Признавая, что такое сотрудничество может осуществляться в различных формах, Конференция подчеркнула, что при этом должны учитываться конкретные характеристики каждого отдельного сырьевого товара и положение с ним.
The Executive Director stressed that Africa was indeed of particular concern to UNFPA. Директор-исполнитель подчеркнула, что Африка действительно вызывает особую обеспокоенность у ЮНФПА.
She stressed therefore that the questioning process in and of itself had been a useful exercise. Поэтому она подчеркнула, что процесс постановки вопросов сам по себе был весьма полезным.
She stressed that the Fund expected the LDCs to benefit most from the proposed strategy for resource allocation. Она подчеркнула, что, согласно ожиданиям Фонда, предлагаемая стратегия выделения ресурсов обеспечит наименее развитым странам наибольшие преимущества.
She stressed, however, that its needs in the area of population warranted the level of UNFPA assistance requested. Тем не менее она подчеркнула, что ее потребности в области народонаселения оправдывают испрашиваемый уровень помощи ЮНФПА.
Accountability, she stressed, demanded the re-examination of priorities and the reallocation of resources. Отчетность, подчеркнула она, требует переосмысление приоритетов и перераспределение ресурсов.
The same delegation stressed that UNICEF should be involved in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. Та же делегация подчеркнула, что ЮНИСЕФ следует играть активную роль в деятельности по осуществлению Конвенции о правах ребенка.
Given the prevailing high MMR, another delegation stressed that health should continue to be a high priority. Другая делегация подчеркнула, что, с учетом существующего в настоящее время высокого показателя материнской смертности, здравоохранение должно сохранять свое высокоприоритетное значение.
In her opening statement, the Chairperson-Rapporteur stressed the achievements the Working Group had made over the years. В своем вступительном заявлении Председатель-докладчик подчеркнула достижения Рабочей группы на протяжении ряда лет.
She stressed the fact that such a permanent forum should be representative and thus be based on the principle of democratic balance. Она подчеркнула, что такой соответствующий форум должен быть представительным и должен основываться на принципе демократического баланса.
She also stressed that preparation and adoption of a sessional report after the session was over was very dangerous. Она подчеркнула также, что подготовка и утверждение доклада о работе сессии после окончания сессии является весьма опасной практикой.
The above notwithstanding, the Commission stressed that, without yielding to pressure from any quarter, it remained open to constructive criticism. ЗЗ. Несмотря на вышесказанное, Комиссия подчеркнула, что, не уступая под давлением какой-либо стороны, она по-прежнему готова реагировать на конструктивную критику.
ICSC stressed that it remained very much open to new ideas and constructive suggestions for further reform and improvement. КМГС подчеркнула, что она, как и прежде, в полной мере готова рассматривать новые идеи и конструктивные предложения, направленные на осуществление дальнейших преобразований и совершенствование работы.
She also stressed that in 1994 Chile had ratified the ILO Convention on the matter. Она также подчеркнула, что в 1994 году Чили ратифицировала конвенцию МОТ по этому вопросу.
She stressed the depth and permanent nature of the current reforms in the Russian Federation and their international implications. Она подчеркнула глубину и необратимый характер нынешних реформ в Российской Федерации и их международные последствия.
She stressed that the reason for the low participation of women in decision-making was the war and its consequences. Она подчеркнула, что причиной недостаточно широкого участия женщин в процессе принятия решений является война и ее последствия.
She stressed that all institutions dealing with TCDC should improve coordination of their activities. Она подчеркнула, что всем учреждениям, занимающимся вопросами ТСРС, следует улучшить координацию своей деятельности.
Furthermore, the Fourth World Conference on Women stressed again that gender roles greatly affect the situation of young people. Более того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин вновь подчеркнула, что разделение по принципу пола оказывает огромное влияние на положение молодежи.
The General Assembly had stressed the great importance of coordinating such assistance. Генеральная Ассамблея подчеркнула важнейшее значение координации такой помощи.
The representative stressed that the political context of Chile explained why there had been limited legislative changes introduced by the Government, particularly where women were concerned. Представитель Чили подчеркнула, что политические условия в Чили объясняют, почему правительством были предложены весьма ограниченные законодательные изменения, в частности в тех вопросах, которые интересуют женщин.