Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
She also stressed that Uruguay had cooperated with UNESCO on the Slave Route Project. Она подчеркнула также, что Уругвай сотрудничает с ЮНЕСКО в деле выполнения проекта "Путь рабства".
In connection with this, the Minister stressed that protecting children and their right to live with their families is a priority. В связи с этим министр подчеркнула первоочередное значение защиты детей и их права на жизнь в родной семье.
It stressed that racism is a universal problem, which must be fought with determination. Она подчеркнула, что расизм является универсальной проблемой, с которой следует решительно бороться.
She stressed, however, that registration was fundamental to the effective operation of the regime that had been designed. Однако она подчеркнула, что регистрация является исключительно важной для эффективного действия режима, который был намечен.
Accordingly, the General Assembly had stressed that the dispute could not be resolved through application of the principle of self-determination. В связи с этим Генеральная Ассамблея подчеркнула, что спор не может быть урегулирован путем применения принципа самоопределения.
The governmental delegation stressed that no complaints regarding the application of the letter had been received to date. Правительственная делегация подчеркнула, что на сегодняшний день каких-либо жалоб в связи с этим письмом не поступало.
Japan stressed that the adjudication of economic, social and cultural rights requires the elaboration of universally applicable standards which acknowledge differences amongst countries. Япония подчеркнула, что рассмотрение экономических, социальных и культурных прав требует разработки универсально приемлемых стандартов, в которых признаются существующие между странами различия.
Italy stressed that the optional protocol should recognize the progressive realization of economic, social and cultural rights. Италия подчеркнула, что в факультативном протоколе должен быть признан принцип постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Finally, the Co-Chair stressed the Panel's belief that the available CFC alternatives had proven to be both safe and effective. Наконец, Сопредседатель подчеркнула, что, как считает Группа, имеющиеся альтернативы ХФУ доказали свою безопасность, равно как и эффективность.
It also stressed that the source of data should always be mentioned, in particular for the part on transboundary impacts. Она также подчеркнула необходимость во всех случаях указывать источник данных, особенно в части, касающейся трансграничных воздействий.
It stressed the role of FAO in contributing to the achievement of the four global objectives on forests. Она подчеркнула вклад ФАО в достижение четырех глобальных целей по лесам.
The mission clearly stressed that priority should be given to the issue of army integration. Миссия подчеркнула, что особое внимание следует уделять вопросу об интеграции армии.
She stressed that the carbon market had opened a door to PPPs. Она подчеркнула, что рынок углерода открыл возможности для создания ПГЧС.
The delegation also stressed that until an internal examination is completed the European Union will not be able to have a final position. Делегация также подчеркнула, что до завершения внутреннего рассмотрения Европейский союз не сможет определить окончательную позицию.
She stressed that country-specific reports for Parties from the EECCA region were available in Russian. Она подчеркнула, что национальные доклады Сторон из региона ВЕКЦА были представлены только на русском языке.
The Task Force stressed that the objective of the stage 2 review was to identify potential problems to be reviewed in depth in stage 3. Целевая группа подчеркнула, что целью второго этапа обзора было выявить потенциальные проблемы для подробного рассмотрения на третьем этапе.
She stressed that the World Health Organization air quality guideline for PM was widely exceeded in urban areas. Она подчеркнула, что рекомендуемый уровень ТЧ согласно руководящим принципам по качеству воздуха Всемирной организации здравоохранения значительно превышен в городских районах.
It stressed that the mandate of the subsidiary body should avoid duplication with existing technical assistance activities. Она подчеркнула, что мандат вспомогательного органа не должен дублировать осуществляемые мероприятия по линии технической помощи.
It stressed that the paper demonstrated the avenues for future work on environmental monitoring and assessment in UNECE. Она подчеркнула, что в нем показаны подходы к предстоящей работе в области экологического мониторинга и оценки в рамках ЕЭК ООН.
It stressed legislative reforms to improve the political participation of women and the institutional mechanisms to strengthen the education against violence. Она особо подчеркнула законодательные реформы, направленные на расширение участия женщин в политической жизни, и институциональные механизмы по активизации просвещения против насилия.
She stressed that UNFPA was firmly committed to concrete and active implementation of the resolution. Она подчеркнула, что ЮНФПА полностью привержен делу конкретного и активного осуществления этой резолюции.
The President stressed her determination to take early steps to improve the quality of life of average Liberians. Президент подчеркнула свою решимость предпринять скорейшие шаги в целях улучшения качества жизни средних либерийцев.
She stressed that the debate on issues related to IIAs came at the right time. Оратор подчеркнула своевременность проведения дискуссий по вопросам, касающимся МИС.
The head of the IMF mission stressed that Guinea-Bissau would continue to need substantial assistance from the international community. Глава миссии МВФ подчеркнула, что Гвинея-Бисау будет и далее нуждаться в существенной помощи со стороны международного сообщества.
The delegation stressed that international cooperation was needed to help Tunisia strengthen its competition policy and requested further technical assistance from UNCTAD. Делегация подчеркнула необходимость развития международного сотрудничества в интересах оказания Тунису помощи в укреплении политики в области конкуренции и обратилась с просьбой о дополнительном техническом содействии со стороны ЮНКТАД.