Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The Special Rapporteur stressed that this was a particularly important year for indigenous peoples, because of the World Conference on Indigenous Peoples. Специальный докладчик подчеркнула, что этот год является особенно важным для коренных народов в связи с проведением Всемирной конференции по коренным народам.
Slovenia stressed that corporal punishment was not used in schools and institutions and was generally considered unacceptable. Словения подчеркнула, что телесные наказания не применяются в школах и учреждениях и в целом считаются недопустимыми.
There was no duplication, she stressed. Она особо подчеркнула, что никакого дублирования при этом не наблюдается.
The Minister of Justice also stressed judicial reform and efforts to reduce the high number of pre-trial detentions, including by using alternative community-based approaches. Министр юстиции подчеркнула также важность судебной реформы и усилий по сокращению высокого числа случаев досудебного содержания под стражей, в том числе с использованием альтернативных подходов на базе общин.
The group stressed that a data revolution should focus on more than just data delivery. Группа друзей Председателя подчеркнула, что революцию данных следует нацелить не просто на снабжение данными.
Another delegation stressed that it contributed substantially to both core and non-core resources, which were both important. Другая делегация подчеркнула, что она вносит существенный вклад по линии как основных, так и неосновных ресурсов, которые в равной степени важны.
She stressed that poverty and vulnerability are multidimensional challenges causes by or contributed to by a range of factors. Она подчеркнула, что проблемы нищеты и уязвимости носят многогранный характер и полностью или частично порождаются целым рядом факторов.
On the organizational restructuring, the Administrator stressed that its purpose was to ensure that UNDP was equipped to deliver on its strategic plan successfully. Что касается изменения организационной структуры, то Администратор подчеркнула, что цель этой реорганизации заключается в обеспечении того, чтобы ПРООН была готова успешно реализовать свой стратегический план.
A group of delegations stressed that UNDP should prioritize poverty eradication in its programming. Группа делегаций подчеркнула, что в своих программах ПРООН приоритетное внимание следует уделять искоренению нищеты.
The Administrator stressed that the debilitating impact of crises and conflicts on development gains demanded the international community's focused attention. Администратор подчеркнула, что губительное воздействие кризисов и конфликтов на достижения в области развития требует пристального внимания со стороны международного сообщества.
The Administrator stressed that UNDP was committed to robust evaluations of its work in collaboration with national counterparts. Администратор подчеркнула, что ПРООН активно заинтересована в получении обоснованных оценок своей деятельности в сотрудничестве с национальными партнерами.
The Administrator stressed that regular (core) resources were and would continue to be at the heart of the organization's ability to deliver results. Администратор подчеркнула, что регулярные (основные) ресурсы являются и будут являться ключевым элементом результативной деятельности организации.
The Executive Director stressed that UNOPS continued to strive higher to ensure its work was genuinely sustainable for the benefit of future generations. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНОПС продолжало прилагать усилия по обеспечению подлинной устойчивости его деятельности в интересах будущих поколений.
She stressed that building national capacity was not only crucial for development results but made good business sense. Она подчеркнула, что создание национального потенциала не только имеет решающее значение для результатов в области развития, но и является целесообразным с коммерческой точки зрения.
She stressed that it was essential for all (including self-regulatory bodies) to respect the freedom of expression. Она подчеркнула необходимость уважения свободы выражения мнений всеми субъектами (включая органы саморегулирования).
Spain also stressed the lacunae in international cooperation to combat related offences owing to divergent national legal approaches. Испания также подчеркнула пробелы в международном сотрудничестве по борьбе с соответствующими преступлениями, объясняющиеся различиями в правовых подходах на национальном уровне.
The Conference stressed the critical importance of coordination among stakeholders at the national and local levels in order to ensure efficient registration and production of vital statistics. Конференция подчеркнула решающее значение координации между заинтересованными сторонами на национальном и местном уровнях для обеспечения эффективной регистрации и формирования статистики естественного движения населения.
The Conference stressed that data and statistics form part of the foundation for policy analysis, developing good policies and monitoring interventions. Конференция подчеркнула, что данные и статистические сведения формируют основу для анализа политики, разработки надлежащих стратегий и мероприятий в сфере мониторинга.
Furthermore, Finland stressed the fact that the world outside is continuously changing. Кроме того, Финляндия подчеркнула тот факт, что внешний мир постоянно меняется.
She stressed that the enhanced results and resources framework would allow for better planning and reporting. Она подчеркнула, что совершенствование матричной таблицы результатов и ресурсов позволит улучшить планирование и представление отчетности.
The delegation stressed that the Government was taking the necessary steps to improve conditions in places of detention. Делегация подчеркнула, что правительство прилагает необходимые усилия для улучшения условий содержания в местах лишения свободы.
She also highlighted the need for creating a multilateral mechanism, and stressed that States should address the impunity of corporations under international law. Она также отметила необходимость в создании многостороннего механизма и подчеркнула, что государствам следует решить проблему безнаказанности корпораций в рамках международного права.
She stressed that human rights still provoked political controversy and still too many serious human rights violations were inadequately addressed by the international community. Она подчеркнула, что права человека продолжают являться причиной политических противоречий и что по-прежнему слишком много серьезных нарушений прав человека рассматриваются международным сообществом в ненадлежащей степени.
Morocco acknowledged the new immigration measures and stressed the delicate situation of unaccompanied migrant children. Она отметила новые меры в области иммиграции и подчеркнула непростое положение, в котором находятся несопровождаемые дети-мигранты.
The Prosecutor stressed that the security situation had had a negative impact on the investigations of her Office in Libya. Прокурор подчеркнула, что сложившаяся ситуация в плане безопасности оказывает негативное воздействие на проведение расследований ее канцелярией в Ливии.