Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
Sweden stressed that it had not been involved in anything referred to as rendition carried out by the Central Intelligence Agency. Швеция подчеркнула, что она не имела никакого отношения к тому, что называется "выдачей", производимой Центральным разведывательным управлением.
It also stressed that domestic law exceptionally allowed for the detention of juveniles together with adults, which allegedly had become a regular practice. Она также подчеркнула, что внутреннее законодательство допускает содержание подростков вместе с совершеннолетними лишь в порядке исключения, что, как утверждается, является повсеместной практикой.
Lastly, she stressed that solutions to complex global challenges could not be reached through individual efforts based on a narrow self-interest. В заключение оратор подчеркнула, что решения по сложным глобальным проблемам могут не дать результата в случае использования индивидуальных усилий, основанных на узком интересе.
It stressed that support from the international community was important to reach the Millennium Development Goals and to promote human rights. Она подчеркнула, что поддержка со стороны международного сообщества важна для достижения целей развития тысячелетия и поощрения прав человека.
It also stressed that further steps were necessary to prevent the recruitment of children and the use of child combatants by the Taliban. Она также подчеркнула, что потребуются дополнительные шаги по предотвращению вербовки детей и использования детей-солдат талибами.
The delegation stressed that Slovakia had accepted the remaining 79 recommendations. Делегация подчеркнула, что Словакия признала остальные 79 рекомендаций.
The delegation stressed that the Government continued to improve the facilities at the Stockfarm Prison. Делегация подчеркнула, что правительство продолжает улучшать оснащенность Стокфармской тюрьмы.
It stressed the important efforts made by the Government to protect the rights of people affected by HIV/AIDS. Она подчеркнула важные усилия, предпринятые правительством в деле защиты прав лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Ireland stressed that there is a genuine alarm at the extent of human suffering caused by human rights violations in DPRK. Ирландия подчеркнула, что существует искренняя обеспокоенность масштабами человеческих страданий, вызванных нарушениями прав человека в КНДР.
Brunei Darussalam society revolves around its Malay culture and Islamic faith, the delegation stressed. Делегация подчеркнула, что в основе жизни общества Бруней-Даруссалама лежат малайская культура и мусульманская вера.
Also, the delegation stressed that the Government has a wide program to eliminate some interrogation procedures that agents are using with detainees. Кроме того, делегация Экваториальной Гвинеи подчеркнула, что правительство разработало обширную программу, запрещающую отдельные методы ведения допросов задержанных.
The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. Делегация подчеркнула, что невозможно согласиться с тем, чтобы какому-либо региону Эфиопии было отказано в доступе к продовольствию.
The Director expressed appreciation for the support of donor governments and stressed that flexible and early pledges were key to responding to emergencies. Директор выразила признательность правительствам доноров за оказываемую поддержку и подчеркнула, что гибкое финансирование и заблаговременное объявление добровольных взносов играют ключевую роль в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
She stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. Она подчеркнула, что принцип недискриминации необходимо применять ко всем правам и следует закрепить в конституциях всех государств.
Regarding resettlement, the delegation stressed that resettled persons must be provided with "durable solutions". Что касается переселения, делегация подчеркнула, что переселенным лицам должны быть предоставлены "долгосрочные решения".
Slovenia stressed that, in times of significant changes under a constitutional democracy, there should be no infringement of human rights or freedoms. Словения подчеркнула, что в период значительных перемен в рамках конституционной демократии не должны нарушаться права или свободы человека.
It stressed the Ombudsman's limited role with regard to children's rights. Она подчеркнула ограниченность роли Омбудсмена в отношении прав детей.
The Czech Republic stressed the seriousness of human trafficking in a globalized world. Чешская Республика подчеркнула серьезность проблемы торговли людьми в глобализованном мире.
The delegation also stressed that the issuance of the first national identity document was free. Делегация также подчеркнула, что первый документ, удостоверяющий личность, выдается бесплатно.
AI stressed that public security was a serious concern. МА подчеркнула, что общественная безопасность вызывает серьезную озабоченность.
Concerning criminal justice, the delegation stressed that judicial reform remained a cornerstone of legal reforms in Georgia. Что касается уголовного судопроизводства, то делегация подчеркнула, что судебная реформа по-прежнему является одним из ключевых элементов правовых реформ в Грузии.
It stressed that the lack of access to attorneys for detainees was a problem. Она подчеркнула, что отсутствие у заключенных доступа к адвокатам представляет собой проблему.
The delegation stressed that Syria was a country comprising different ethnic groups and civilizations. Делегация подчеркнула, что Сирия является страной, население которой состоит из различных этнических групп и цивилизаций.
The High Commissioner stressed that, in an interdependent world, it was imperative that all find solutions together and jointly commit to implementing them. Верховный комиссар подчеркнула, что во взаимозависимом мире необходимо совместно искать решения и общими усилиями претворять их в жизнь.
She also stressed that what was applicable in a context was not necessarily possible in others. Она подчеркнула также, что практика, применимая в одном контексте, не обязательно применима в ином.