Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
She stressed that the UNEP Governing Council expected to receive a clear proposal, or clearly defined options, for consideration at its twenty-fifth session. Она подчеркнула, что Совет управляющих ЮНЕП ожидает получить четкое предложение или четко определенные варианты для рассмотрения на своей двадцать пятой сессии.
She stressed the growing threat posed to human health and the environment by the manufacture and consumption of mercury and the importance of mercury-free technologies. Она подчеркнула растущую опасность для здоровья человека и окружающей среды, связанную с производством и потреблением ртути, а также важность безртутных технологий.
The delegation stressed that its Government was strongly committed to the ICPD agenda and the importance of gender equality, women's empowerment and reproductive health. Делегация подчеркнула, что ее правительство преисполнено решимости осуществить повестку дня Конференции и придает важное значение обеспечению гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и репродуктивному здоровью.
That delegation asked UNDP to adequately outline the cost categories in the programming arrangements and the biennial support budget, and stressed that budget comparability was essential. Эта делегация просила ПРООН соответствующим образом отразить категории расходов в программных мероприятиях и двухгодичном бюджете вспомогательных расходов и подчеркнула важность обеспечения бюджетной сопоставимости.
The President of the Economic and Social Council stressed the necessity of leadership and political commitment in order to achieve significant progress towards the HIV-related Millennium Development Goal. Председатель Экономического и Социального Совета подчеркнула необходимость повышения роли лидерства и принятия политического обязательства для обеспечения существенного прогресса в рамках достижения связанной с ВИЧ цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
She further stressed that the data were available for use and publishing, and encouraged the members of the Task Force to issue publications. Представитель КХЦ подчеркнула, что соответствующие данные открыты для использования и опубликования, и предложила членам Целевой группы включать их публикации.
She stressed that final agreement on the NEC Directive was linked to the EU climate action and renewable energy package, which was still pending. Оратор подчеркнула, что окончательный вариант соглашения по Директиве о НПВ увязывается с подготавливаемым в настоящее время пакетом мер ЕС по борьбе с изменением климата и освоению возобновляемых источников энергии.
It further stressed that the choice of pursuing an amended or a new protocol would impact the scope of the provisions that must be negotiated. Она далее подчеркнула, что выбор между внесением поправок в Протокол и выработкой нового протокола отразится на сфере охвата положений, которые должны быть объектом переговоров.
Belarus stressed that, in accordance with its Constitution and domestic legislation, forest areas were exclusively State property and that their management was conducted by a centralized forest administration. Беларусь подчеркнула, что в соответствии с ее конституцией и внутренним законодательством лесные районы являются исключительной собственностью государства и что управление ими осуществляется центральной администрацией по лесным ресурсам.
The meeting's debates on HIV and regional public health, she stressed, would complement the work already accomplished on health related issues. Она особенно подчеркнула, что обсуждение проблемы ВИЧ и региональных мер по охране здоровья в ходе совещания станет дополнением к уже проделанной работе по решению вопросов, связанных со здравоохранением.
The Working Party stressed its continued support for these joint activities of CIT and OSJD by harmonizing the legal conditions for the application of standard railway contracts at the pan-European level. Рабочая группа подчеркнула свою неизменную поддержку этой совместной деятельности МКЖТ и ОСЖД по согласованию правовых условий применения стандартных железнодорожных транспортных договоров на общеевропейском уровне.
She stressed that the emergence of large financial surpluses in the South was an excellent opportunity to be tapped to alleviate LDCs' perennial scarcity of financing. Она подчеркнула, что появление на Юге крупных финансовых активов дает замечательную возможность задействования их для уменьшения извечного дефицита финансирования НРС.
She stressed that timely submission of requests for funding and indications of participation were essential given the large numbers of participants expected at the meeting. Она подчеркнула, что, поскольку ожидается, что в совещании примет участие большое количество участников, очень важно своевременно представить просьбы о финансировании и информацию об участниках.
One group stressed the role of public-private partnerships in this regard, as well as the importance of mobilizing political will, policy space, and building of productive capacities. Одна группа подчеркнула в этой связи роль государственно-частных партнерств, а также важное значение мобилизации политической воли, обеспечения пространства для маневра в политике и создания производственного потенциала.
She stressed the urgent need to increase services, especially in urban areas, to prevent the outbreak of diseases and to assist in fostering economic development. Она подчеркнула настоятельную необходимость увеличения таких услуг, особенно в городских районах, для предупреждения вспышек заболеваний и содействия ускорению экономического развития.
The Working Group also stressed that the preparation of the documentation according to the tight schedule that had been established required timely submission of information by all countries. Рабочая группа также подчеркнула, что подготовка документации в соответствии с установленным жестким графиком требует своевременного представления информации всеми странами.
While noting that the Mechanism was still in its early stages, she stressed that important lessons had emerged and progress had been achieved. Она отметила, что Механизм обзора пока еще проходит ранние этапы становления, но при этом подчеркнула, что уже получен важный опыт и достигнут определенный прогресс.
Noting that the poor were often the most vulnerable, she stressed that enabling the use of new technologies through adoption of relevant legislation could foster economic development. Отметив, что в наиболее уязвимом положении, как правило, находится неимущее население, она подчеркнула, что создание благоприятных условий для использования новых технологий путем принятия соответствующего законодательства могло бы содействовать ускорению экономического развития.
It stressed that its own political will was not enough to achieve many of its affirmed goals under the universal periodic review process. Она подчеркнула, что одной лишь политической воли Маршалловых Островов недостаточно для достижения многих задач, поставленных перед ними в процессе универсального периодического обзора.
In 2011, the Deputy High Commissioner stressed that greater emphasis should be placed on human rights in the context of development and within the reconstruction process. В 2011 году заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что в контексте развития и в рамках процесса восстановления следует уделять более пристальное внимание правам человека.
Sweden closely followed Niger's reform process and stressed that the transition to civilian rule should continue in a free and transparent way. Швеция пристально следила за процессом реформ в Нигере и подчеркнула, что переход к гражданскому правлению следует продолжать при обеспечении свободы и транспарентности.
She also stressed that survivors often did not have the same aspirations as human rights activists, and that redress through litigation had limits. Она также подчеркнула, что зачастую чаяния пострадавших не совпадают с устремлениями правозащитников и что судебное восстановление прав имеет свои пределы.
The delegation of Denmark stressed that the report addresses a broad list of human rights issues; however, those issues are by no means exhaustive. Делегация Дании подчеркнула, что в докладе рассматривается широкий перечень вопросов прав человека, однако эти вопросы отнюдь не являются исчерпывающими.
She stressed that the framework set in motion an ongoing, coordinated programme designed to produce concrete results and strengthen her Office's leadership in combating discrimination against people of African descent. Она подчеркнула, что указанная программа заложила основу для разработки последовательной и скоординированной программы, направленной на достижение конкретных результатов и укрепление ведущей роли ее Управления в борьбе с дискриминацией в отношении лиц африканского происхождения.
The Chairperson stressed that all institutions and non-governmental organizations had demonstrated great interest in the work of the Working Group and in engaging actively in activities to mark the International Year. Председатель подчеркнула, что все учреждения и неправительственные организации продемонстрировали большой интерес к работе Рабочей группы и к активному участию в мероприятиях, запланированных на этот Международный год.