| However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. | Вместе с тем администрация подчеркнула, что задержек с выплатой взносов невозможно избежать из-за несовпадения финансовых периодов стран и Фонда. |
| It stressed that in any case, Norwegian authorities were allowed, to take action against vessels conducting such fishery, if necessary. | Она подчеркнула, что, если такой промысел имеет место, норвежским властям разрешено в необходимых случаях принимать меры против ведущих его судов. |
| The Commission stressed that the education grant was an essential element of the total compensation package. | Комиссия подчеркнула, что субсидия на образование является существенным элементом совокупного вознаграждения. |
| The importance of children's education and training was stressed by one delegation. | Одна из делегаций подчеркнула важное значение образования и профессиональной подготовки детей. |
| They stressed in particular the need for immediate engagement on security issues. | Она особо подчеркнула необходимость незамедлительного проведения переговоров по вопросам безопасности. |
| The Minister stressed that the country needed international assistance to enable it to control its borders and modernize its legislation. | Министр подчеркнула, что стране необходима международная помощь для того, чтобы она могла контролировать свои границы и внести необходимые изменения в свое законодательство. |
| An important feature of these processes stressed by the Working Party is a logical framework approach to planning and assessment. | Одним из важных элементов этих процедур, как подчеркнула Рабочая группа, является логический рамочный подход к планированию и оценке. |
| She stressed WMO was pleased to host the Task Force on Measurements and Modelling and EIONET meetings in Geneva in 2002. | Она подчеркнула, что ВМО с удовольствием примет в Женеве в 2002 году совещания Целевой группы по измерениям и разработке моделей и ЕЭИНС. |
| Guinea, however, stressed that it is essential to integrate more women and youngsters in the protection of the climate system. | В то же время Гвинея подчеркнула необходимость более широкого привлечения женщин и молодежи к мероприятиям по защите климатической системы. |
| The Expert Group stressed that recovery did not necessarily mean that the ecosystems would return to their pre-acidification condition. | Группа экспертов подчеркнула, что восстановление необязательно означает возвращение экосистем к своему состоянию, предшествовавшему подкислению. |
| The Expert Group stressed again that its work on indicators should focus on ESD issues and not on sustainable development as such. | Группа экспертов вновь подчеркнула, что ее деятельность по разработке индикаторов должна быть сосредоточена на вопросах ОУР, а не на проблематике устойчивого развития как такового. |
| The Abkhaz side stressed in particular its security concerns and the need for a mechanism to ensure the non-resumption of hostilities. | Абхазская сторона подчеркнула, в частности, свою озабоченность вопросами безопасности и сделала упор на необходимость создания механизма, обеспечивающего невозобновление боевых действий. |
| She also stressed however, that combating impunity in this context continued to be a serious challenge. | Вместе с тем она также подчеркнула, что борьба с безнаказанностью в данном контексте по-прежнему оставалась серьезной проблемой. |
| She further stressed that some kind of prioritization of issues was needed in order to proceed in a coherent and effective manner. | Она подчеркнула далее необходимость установления какого-то порядка приоритетности вопросов, с тем чтобы можно было работать согласованно и эффективно. |
| One delegation stressed that early and effective responses to mass influxes might help to prevent such situations from becoming protracted. | Одна делегация подчеркнула, что принятие эффективных мер на ранних этапах массового притока могло бы помочь избежать долговременного пребывания беженцев на территории принимающей страны. |
| One observer delegation stressed the detrimental impact of detention on the physical and mental health of children and adolescents. | Одна из делегаций-наблюдателей подчеркнула отрицательное влияние задержания на физическое и психологическое состояние детей и подростков. |
| She stressed that the status of women continued to be a source of concern throughout the world. | Она подчеркнула, что положение женщин по-прежнему является предметом для беспокойства во всем мире. |
| One delegation stressed that UNFPA should make maximum use of local experts and also strengthen their capacity. | Одна из делегаций подчеркнула, что ЮНФПА следует максимально использовать местных экспертов, а также укреплять их потенциал. |
| She stressed that the report was not based on self-assessments but on actual data provided by country offices. | Она подчеркнула, что доклад основан не на самооценке, а на фактических данных, представленных представительствами в странах. |
| One delegation also stressed that there was increasing evidence of the link between migration and poverty reduction. | Одна делегация также подчеркнула, что появляется все больше свидетельств связи между миграцией и сокращением масштабов бедности. |
| The delegation stressed that the small populations and dispersed geography of the Pacific countries made health service delivery difficult. | Делегация подчеркнула, что из-за небольшой численности населения и географической разобщенности тихоокеанских стран обеспечение медицинского обслуживания является весьма сложной задачей. |
| The delegation of the Russian Federation stressed the usefulness of this programme and its desire to have it further extended within Russia. | Делегация Российской Федерации подчеркнула полезность данной программы и свое желание обеспечить дальнейшее ее развитие в России. |
| Ms. Zerrougui stressed that the situation of underdevelopment and poverty that prevailed in Africa affected minorities in particular. | Г-жа Зерруги подчеркнула, что на положение меньшинств особое влияние оказывают низкий уровень развития и нищета в Африке. |
| The Group also stressed its role in training in social statistics via international summer school activities. | Группа подчеркнула также свою роль в подготовке кадров по социальной статистике путем обучения в Международной летней школе. |
| One delegation emphasized the need for a high-quality product and stressed its importance at the design stage. | Одна делегация подчеркнула необходимость качественного продукта и его важность на этапе разработки. |