Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
The Group stressed that collective security is a comprehensive concept involving all threats to mankind and expressed its support to the multidimensional approach contained in the report. Группа подчеркнула, что коллективная безопасность представляет собой всеобъемлющую концепцию, включающую все угрозы человечеству, и высказалась в поддержку содержащегося в докладе многостороннего подхода.
They stressed that the goal of the introduction of maturity requirements was to define the minimum values below which apples would no longer be satisfactory to any consumer. Она подчеркнула, что целью включения требований к зрелости является определение минимальных величин, ниже которых яблоки не могут более рассматриваться в качестве удовлетворительных для продажи любому потребителю.
On the elections, the Contact Group stressed that the electoral process should be owned and led by the Liberians with well-harmonized support from the international community. В связи с вопросом о выборах Контактная группа подчеркнула, что избирательный процесс должен осуществляться и возглавляться либерийцами при четко согласованной поддержке со стороны международного сообщества.
The Conference stressed that the strengthening of capacities for good governance was a horizontal issue and, as such, should be considered in all activities conducted by the Government. Конференция подчеркнула, что укрепление потенциала благого управления является «горизонтальным» вопросом и что в качестве такового оно должно учитываться во всех мероприятиях, осуществляемых правительством.
Mrs. Claire Charters stressed that the contribution of United Nations specialized agencies and regional intergovernmental organizations to the implementation of indigenous peoples' treaty rights is unlimited. Г-жа Клер Чартерс подчеркнула, что вклад специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и региональных межправительственных организаций в осуществление договорных прав коренных народов может быть неограниченным.
At the same time, it stressed that the report should be prepared in such a way as to keep the reporting burden to a minimum. Одновременно она подчеркнула необходимость подготовки данного доклада таким образом, чтобы обязанности по представлению отчетности были сведены до минимального уровня.
The delegation of the Russian Federation reported on the main challenges in relation to the implementation of the recommendations of the country profile and stressed the necessity of follow-up. Делегация Российской Федерации представила информацию об основных проблемах, возникающих в связи с осуществлением рекомендаций национального обзора, и подчеркнула необходимость проведения последующей деятельности.
She stressed that progress had been made in ensuring consultations with civil society organisations and described the mechanisms the government had adopted to ensure permanent participation of citizens in the drafting of the national plan against poverty. Она подчеркнула прогресс, достигнутый в проведении консультаций с организациями гражданского общества и охарактеризовала созданные правительством механизмы по обеспечению постоянного участия граждан в разработке национального плана по борьбе с нищетой.
Ms. Motoc mentioned traditional mechanisms of accountability and stressed that monitoring and accountability procedures presented a unique challenge in the context of poverty reduction. Г-жа Моток упомянула о традиционных механизмах ответственности и подчеркнула, что процедуры мониторинга и ответственности представляют собой беспрецедентную задачу в контексте сокращения масштабов нищеты.
She welcomed the commitment to further country engagement, and stressed that it was institutionally important to have strong linkages between the geographic desks and the Special Procedures Branch. Она приветствует приверженность более широкому привлечению стран и подчеркнула институциональную важность налаживания прочных связей между географическими блоками и блоком специальных процедур.
Ethiopia stressed how recommendations of the Working Group were considered an important background to building on a long process for an effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Эфиопия подчеркнула, что рекомендации Рабочей группы рассматриваются в качестве важного вклада в налаживание длительного процесса эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
In that connection, she stressed that interlinkages between cities, their surrounding areas and hinterlands must be taken into consideration. В этой связи она подчеркнула, что в обязательном порядке необходимо учитывать взаимосвязи между городами, окружающими их районами и отдаленными районами.
The Director stressed the Office's commitment to pursue durable solutions by continuing voluntary repatriation and by planning and using resettlement strategically as a protection tool and a durable solution. Директор подчеркнула, что Управление предано делу поиска долговременных решений на основе дальнейшей работы по добровольной репатриации и стратегического планирования и применения политики переселения как инструмента защиты и долговременного решения проблемы беженцев.
It stressed that it was important that this work identify the clear sequence of actions to be taken and be sufficiently flexible to accommodate various contingencies. Она подчеркнула важность определения в рамках этой деятельности четкой последовательности действий и высказалась за то, чтобы такая деятельность была достаточно гибкой, с тем чтобы учесть различные непредвиденные обстоятельства.
As pointed out by speakers earlier, the ILO representative stressed that the economic growth sought at the national level could create new challenges and fail to reduce poverty. Представитель МБТ, как и ранее выступившие ораторы, подчеркнула, что экономический рост, который стремятся обеспечить на национальном уровне, может создать новые проблемы и не позволить сократить масштабы нищеты.
The Group had called on the Secretary-General to fully implement resolution 60/260 and had stressed that proposals not endorsed by the General Assembly should not be resubmitted. Группа призвала Генерального секретаря полностью осуществить резолюцию 60/260 и подчеркнула, что предложения, не одобренные Генеральной Ассамблеей, не должны представляться повторно.
Ms. Adaba stressed that the NGO community expected the United Nations to improve global governance based on the principle of economic and social justice. Г-жа Адаба подчеркнула, что НПО в целом ожидают от Организации Объединенных Наций принятия мер по совершенствованию глобального правления на основе принципа экономической и социальной справедливости.
In conclusion, the sponsor delegation expressed its readiness to consider any possible changes to the document and stressed that the proposal was entirely within the mandate of the Special Committee. В заключение делегация-автор выразила готовность рассмотреть любые возможные изменения в документе и подчеркнула, что это предложение полностью входит в мандат Специального комитета.
The Assembly has also stressed that system-wide inter-agency coordination and cooperation to implement the agreements and commitments reached at conferences and summits should be further promoted by utilizing CEB. Ассамблея также подчеркнула необходимость углубления общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств с использованием механизма КСР.
The delegation had stressed the exceptional and residual nature of pre-trial detention, but that did not seem to be corroborated in practice. Делегация подчеркнула, что досудебное содержание под стражей применяется в качестве исключительной и крайней меры, однако представляется, что на практике это не соответствует действительности.
The Working Party also stressed in this context the advantages of the common CIM/SMGS consignment note for the fight against Customs fraud and erroneous Customs declarations. В этом контексте Рабочая группа также подчеркнула преимущества единой накладной МГК/СМГС для борьбы с таможенным мошенничеством и уменьшения количества таможенных деклараций, содержащих ошибки.
The Joint Advisory Group stressed that these seven global priorities should cut horizontally across all four subprogrammes of the Medium-Term Plan as recurring themes of emphasis. Глобальная консультативная группа подчеркнула, что эти семь глобальных приоритетов должны красной нитью проходить через все четыре подпрограммы среднесрочного плана в качестве постоянных важных тем.
The General Assembly, in its resolution 46/182, stressed that systematic pooling, analysis and dissemination of information, including early warning on emergencies are important responsibilities of the Emergency Relief Coordinator. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/182 подчеркнула, что систематический сбор, анализ и распространение информации, включая раннее оповещение о чрезвычайных ситуациях, являются важными обязанностями Координатора чрезвычайной помощи.
The Assistant Administrator and Director, RBA, stressed that a successful country programme was the objective and therefore proposed that UNDP report to the Governing Council at its forty-first session on progress made. Помощник Администратора, директор Регионального бюро для Африки подчеркнула, что цель состоит в разработке успешной страновой программы, и поэтому предложила, чтобы ПРООН представила Совету управляющих на его сорок первой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в этом вопросе.
Cuba underlined that the globalisation process had contributed to dismembering culture and development, and stressed that the privatisation of cultural productions had created instruments of manipulation. Куба подчеркнула, что глобализация препятствует расцвету культуры и процессу развития, отметив, что приватизация культурных ценностей приводит к появлению инструментов манипулирования.