Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
It stressed that Eritrea had persisted in its destabilization efforts in the region, including arms smuggling. Она подчеркнула, что Эритрея упорно продолжает проводить дестабилизирующую деятельность в регионе, включая контрабандные поставки оружия.
The Action Group stressed that full humanitarian access must be ensured. Группа действий подчеркнула, что должен быть обеспечен полный гуманитарный доступ.
The Commission stressed the important work ahead to consolidate peace and urged the international community to provide coordinated and coherent support to Sierra Leone. Комиссия подчеркнула важность будущей работы по укреплению мира и настоятельно призвала международное сообщество оказывать Сьерра-Леоне скоординированную и согласованную поддержку.
More recently, in its resolution 67/287, the Assembly stressed that Government-provided personnel were not a substitute for staff. Совсем недавно в своей резолюции 67/287 Ассамблея подчеркнула, что персонал, предоставляемый правительствами, не должен использоваться вместо штатного персонала.
One delegation stressed that revitalization was needed to restore the primacy of the United Nations in development matters. Одна из делегаций подчеркнула, что активизация необходима для восстановления главенствующей роли Организации Объединенных Наций в вопросах развития.
One group stressed that the entire revitalization process, including aspects like working methods, was political in nature. Одна из групп подчеркнула, что весь процесс активизации деятельности, включая такие аспекты, как методы работы, носит политический характер.
One delegation stressed that the Working Group was the optimal forum in which to find a permanent solution to the chairmanship process. Одна из делегаций подчеркнула, что Рабочая группа является оптимальным форумом для поиска долгосрочного решения вопроса о процессе выбора председателей.
The author's counsel also stressed that there were new important elements regarding his application, and requested that an appointment date be set. Адвокат автора также подчеркнула, что имеются новые важные элементы относительно его ходатайства, и просила назначить дату встречу.
Switzerland stressed its long established practice of cooperating with other states in cross-border drug law enforcement. Швейцария подчеркнула, что она имеет давний опыт трансграничного сотрудничества с другими государствами в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
She stressed that the situation in the country was extreme and that saving lives must be a paramount concern. Она подчеркнула, что ситуация в стране является крайне серьезной и что спасение жизней должно стать первоочередной задачей.
Finland also stressed the overarching role of culture in enhancing the effectiveness of development policies by strengthening stakeholder ownership and contributing to sustainable outcomes. Финляндия подчеркнула также важнейшую роль культуры в повышении эффективности стратегий развития путем усиления ответственности заинтересованных сторон и содействия достижению устойчивых результатов.
Mrs. Jelinkova stressed that the proposal is still under consideration. Г-жа Елинкова подчеркнула, что это предложение все еще находится в стадии рассмотрения.
She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. Она подчеркнула, что предоставление миротворческим миссиям полномочий на обеспечение защиты гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия, по-прежнему является одной из наиболее важных мер, принятых Советом.
She stressed that violence and attacks on civilians continued unabated, with devastating consequences for those affected. Она подчеркнула, что насилие и нападения на гражданских лиц не прекращаются и что это имеет губительные последствия для тех, кого затрагивают эти события.
The President stressed that her Government had always complied with the sanctions regime. Президент подчеркнула, что ее правительство всегда соблюдало режим санкций.
The Federation stressed the role of professional accountancy organizations in providing assurance of the quality of services conducted by its membership. Федерация подчеркнула роль профессиональных организаций бухгалтеров в обеспечении гарантий качества услуг, предоставляемых ее членами.
She stressed that the resolution adopted should provide for technological support and capacity-building for developing countries in line with the Rio+20 outcome document. Она подчеркнула, что в принятой резолюции должны быть предусмотрены технологическая поддержка и наращивание потенциала развивающихся стран в соответствии с положениями итогового документа Конференции «Рио+20».
She stressed that MINUSTAH would continue to make an important contribution to Haiti's security. Она подчеркнула, что МООНСГ будет продолжать вносить важный вклад в безопасность Гаити.
She also stressed that there is a need to better exploit entry points to the field of disarmament. Она также подчеркнула, что нужно лучше использовать каналы доступа в сфере разоружения.
She stressed that a careful balance was needed between finding solutions, continuing to provide protection, and preventing further displacement. Она подчеркнула, что необходимо тонкое равновесие между нахождением решений, продолжающимся обеспечением защиты и предотвращением дальнейшего перемещения.
The delegation also stressed that it shared the concerns expressed by speakers in relation to women's rights. Делегация также подчеркнула, что она разделяет обеспокоенность, выраженную выступавшими представителями в отношении прав женщин.
Indonesia expressed concern about the non-implementation of the right to development and stressed the urgency of strengthening international cooperation in the face of multidimensional crises. Индонезия выразила обеспокоенность по поводу неосуществления права на развитие и подчеркнула неотложный характер мер по укреплению международного сотрудничества в условиях многоаспектного кризиса.
The Senior Advisory Group stressed that there would be full transparency in the selection of the sample countries. Консультативная группа высокого уровня подчеркнула, что процесс отбора стран для включения в выборку будет полностью транспарентным.
The Assembly stressed "the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters". Ассамблея подчеркнула «важность выявления и оценки рисков и управления ими до того, как происходит бедствие».
The Special Rapporteur stressed that she regularly receives information about threats to indigenous rights, including concerns about the pollution of water sources. Специальный докладчик подчеркнула, что она регулярно получает информацию об угрозах правам коренных народов, включая озабоченность по поводу загрязнения источников воды.