It stressed that Eritrea had persisted in its destabilization efforts in the region, including arms smuggling. |
Она подчеркнула, что Эритрея упорно продолжает проводить дестабилизирующую деятельность в регионе, включая контрабандные поставки оружия. |
The Action Group stressed that full humanitarian access must be ensured. |
Группа действий подчеркнула, что должен быть обеспечен полный гуманитарный доступ. |
The Commission stressed the important work ahead to consolidate peace and urged the international community to provide coordinated and coherent support to Sierra Leone. |
Комиссия подчеркнула важность будущей работы по укреплению мира и настоятельно призвала международное сообщество оказывать Сьерра-Леоне скоординированную и согласованную поддержку. |
More recently, in its resolution 67/287, the Assembly stressed that Government-provided personnel were not a substitute for staff. |
Совсем недавно в своей резолюции 67/287 Ассамблея подчеркнула, что персонал, предоставляемый правительствами, не должен использоваться вместо штатного персонала. |
One delegation stressed that revitalization was needed to restore the primacy of the United Nations in development matters. |
Одна из делегаций подчеркнула, что активизация необходима для восстановления главенствующей роли Организации Объединенных Наций в вопросах развития. |
One group stressed that the entire revitalization process, including aspects like working methods, was political in nature. |
Одна из групп подчеркнула, что весь процесс активизации деятельности, включая такие аспекты, как методы работы, носит политический характер. |
One delegation stressed that the Working Group was the optimal forum in which to find a permanent solution to the chairmanship process. |
Одна из делегаций подчеркнула, что Рабочая группа является оптимальным форумом для поиска долгосрочного решения вопроса о процессе выбора председателей. |
The author's counsel also stressed that there were new important elements regarding his application, and requested that an appointment date be set. |
Адвокат автора также подчеркнула, что имеются новые важные элементы относительно его ходатайства, и просила назначить дату встречу. |
Switzerland stressed its long established practice of cooperating with other states in cross-border drug law enforcement. |
Швейцария подчеркнула, что она имеет давний опыт трансграничного сотрудничества с другими государствами в вопросах обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
She stressed that the situation in the country was extreme and that saving lives must be a paramount concern. |
Она подчеркнула, что ситуация в стране является крайне серьезной и что спасение жизней должно стать первоочередной задачей. |
Finland also stressed the overarching role of culture in enhancing the effectiveness of development policies by strengthening stakeholder ownership and contributing to sustainable outcomes. |
Финляндия подчеркнула также важнейшую роль культуры в повышении эффективности стратегий развития путем усиления ответственности заинтересованных сторон и содействия достижению устойчивых результатов. |
Mrs. Jelinkova stressed that the proposal is still under consideration. |
Г-жа Елинкова подчеркнула, что это предложение все еще находится в стадии рассмотрения. |
She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. |
Она подчеркнула, что предоставление миротворческим миссиям полномочий на обеспечение защиты гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия, по-прежнему является одной из наиболее важных мер, принятых Советом. |
She stressed that violence and attacks on civilians continued unabated, with devastating consequences for those affected. |
Она подчеркнула, что насилие и нападения на гражданских лиц не прекращаются и что это имеет губительные последствия для тех, кого затрагивают эти события. |
The President stressed that her Government had always complied with the sanctions regime. |
Президент подчеркнула, что ее правительство всегда соблюдало режим санкций. |
The Federation stressed the role of professional accountancy organizations in providing assurance of the quality of services conducted by its membership. |
Федерация подчеркнула роль профессиональных организаций бухгалтеров в обеспечении гарантий качества услуг, предоставляемых ее членами. |
She stressed that the resolution adopted should provide for technological support and capacity-building for developing countries in line with the Rio+20 outcome document. |
Она подчеркнула, что в принятой резолюции должны быть предусмотрены технологическая поддержка и наращивание потенциала развивающихся стран в соответствии с положениями итогового документа Конференции «Рио+20». |
She stressed that MINUSTAH would continue to make an important contribution to Haiti's security. |
Она подчеркнула, что МООНСГ будет продолжать вносить важный вклад в безопасность Гаити. |
She also stressed that there is a need to better exploit entry points to the field of disarmament. |
Она также подчеркнула, что нужно лучше использовать каналы доступа в сфере разоружения. |
She stressed that a careful balance was needed between finding solutions, continuing to provide protection, and preventing further displacement. |
Она подчеркнула, что необходимо тонкое равновесие между нахождением решений, продолжающимся обеспечением защиты и предотвращением дальнейшего перемещения. |
The delegation also stressed that it shared the concerns expressed by speakers in relation to women's rights. |
Делегация также подчеркнула, что она разделяет обеспокоенность, выраженную выступавшими представителями в отношении прав женщин. |
Indonesia expressed concern about the non-implementation of the right to development and stressed the urgency of strengthening international cooperation in the face of multidimensional crises. |
Индонезия выразила обеспокоенность по поводу неосуществления права на развитие и подчеркнула неотложный характер мер по укреплению международного сотрудничества в условиях многоаспектного кризиса. |
The Senior Advisory Group stressed that there would be full transparency in the selection of the sample countries. |
Консультативная группа высокого уровня подчеркнула, что процесс отбора стран для включения в выборку будет полностью транспарентным. |
The Assembly stressed "the importance of identifying, assessing and managing risks prior to the occurrence of disasters". |
Ассамблея подчеркнула «важность выявления и оценки рисков и управления ими до того, как происходит бедствие». |
The Special Rapporteur stressed that she regularly receives information about threats to indigenous rights, including concerns about the pollution of water sources. |
Специальный докладчик подчеркнула, что она регулярно получает информацию об угрозах правам коренных народов, включая озабоченность по поводу загрязнения источников воды. |