Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
At the Council's sixteenth session, the High Commissioner stressed that the promotion and realization of the right to development remained a key dimension of OHCHR's work. На шестнадцатой сессии Совета Верховный комиссар подчеркнула, что поощрение и реализация права на развитие по-прежнему являются главным направлением деятельности УВКПЧ.
The High Commissioner stressed that "this groundbreaking Convention provides a solid international framework to put an end to impunity and pursue justice". Верховный комиссар подчеркнула, что «эта новаторская Конвенция представляет собой солидную международную основу, для того чтобы положить конец безнаказанности и отправлять правосудие».
One delegation stressed that any new procedure developed for the preparation of summary records should be in full compliance with the relevant General Assembly resolutions. Одна делегация подчеркнула, что любая новая процедура, разработанная для целей подготовки кратких отчетов, должна полностью согласовываться с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
She stressed that public trust in Information Centres would depend on their organisational framework and whether they would be under the supervision of the government or the private sector. Она подчеркнула, что доверие общественности к информационным центрам будет зависеть от их организационной структуры и того, будут ли они находиться под контролем правительства или частного сектора.
The delegation also stressed that Kyrgyzstan was in need of assistance to provide housing to those who had suffered from recent ethnic tensions. Делегация также подчеркнула, что Кыргызстан нуждается в содействии для обеспечения предоставления жилья тем, кто пострадал от ситуации, связанной с этнической напряженностью.
In 2008, the independent expert on minority issues stressed that a new and robust anti-discrimination and equality plan of action was required. В 2008 году независимый эксперт по вопросам меньшинств подчеркнула, что необходим новый действенный план по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства.
DRPI-KP stressed that more than 86 per cent of the people with disabilities (PWDs) who were interviewed reported being treated unfairly and unequally on the basis of their disability. МОППИ-КП подчеркнула, что более 86% людей с ограниченными возможностями (ЛОВ), с которыми были проведены собеседования при приеме на работу, сообщили о том, что они подверглись несправедливому и предвзятому обращению по причине их инвалидности.
HRW stressed that as a consequence of their statelessness, the Bidun cannot freely leave and return to Kuwait, neither participate in elections. Организация "ХРУ" подчеркнула, что из-за отсутствия гражданства "бидуны" не могут свободно покидать Кувейт и возвращаться в него, либо участвовать в выборах.
HRW stressed that sponsors must consent to the worker leaving the country and that the employer often holds inordinate power to force workers to remain in abusive situations. Организация "ХРУ" подчеркнула, что поручители обязаны давать свое согласие на отбытие работника из страны и что работодатель зачастую располагает неограниченной властью, позволяющей принуждать трудящихся оставаться в бесправном положении.
In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing stressed that immediate measures should be taken to improve the housing and living conditions of migrants. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище подчеркнула необходимость незамедлительно принять меры для улучшения жилищных условий и условий и жизни мигрантов.
She stressed that in order to remain effective and avoid being paralyzed by today's challenges, UNHCR's action had to be timely and results-oriented. Она подчеркнула, что для сохранения эффективности и во избежание возникновения безвыходной ситуации в связи с проблемами нынешнего дня деятельность УВКБ должна быть ориентирована на конкретные сроки и результаты.
She stressed that AGDM needed to be the lens through which all policies were made and actions taken. Она подчеркнула, что через призму УВПМ следует анализировать все разрабатываемые направления политики и принимаемые меры.
Colombia also stressed the incompatibility between the development of new, more powerful and more destructive nuclear weapons and the letter and spirit of the Treaty. Колумбия также подчеркнула несовместимость между разработкой новых, все более мощных и разрушительных видов ядерного оружия и духом и буквой Договора.
Ms. Cubias Medina also stressed that undocumented migrants were highly vulnerable to arbitrary detention, mistreatment, physical violence and torture, among others. Г-жа Кубиас Медина также подчеркнула, что мигранты, не имеющие документов, среди прочего, находятся в крайне уязвимом положении в том, что касается произвольных задержаний, жестокого обращения, физического насилия и пыток.
The delegation stressed that a major challenge faced is the constant influx of irregular immigrants, which has placed pressure on financial and human resources. Делегация подчеркнула, что одной из основных нерешенных задач является постоянный приток нелегальных иммигрантов, что оказывает давление на финансовые и человеческие ресурсы.
On questions relating to Baha'is, the delegation stressed that, while Baha'i was not recognized as an official religion, its followers enjoyed citizenship rights. В отношении вопросов, касающихся бехаистов, делегация подчеркнула, что, хотя бехаизм и не признан в качестве официальной религии, его последователи пользуются гражданскими правами.
It stressed that political representation and the realization of the economic, social and cultural rights of recognized religious minorities, particularly Armenians, had introduced important standards into the region. Она подчеркнула, что политическое представительство и реализация экономических, социальных и культурных прав признанных религиозных меньшинств, в частности армян, установили важные стандарты в данном регионе.
Sweden stressed that its primary interest was in creating a clear legal basis for such activities, which was in conformity with its human rights obligations. Швеция подчеркнула, что ее основной интерес заключается в создании четкой юридической основы для подобной деятельности, которая соответствовала бы ее обязательствам в отношении прав человека.
It stressed that the national report had been prepared by a committee composed of relevant State ministries and institutions as well as civil society organizations. Она подчеркнула, что национальный доклад был подготовлен комитетом, состоящим из представителей соответствующих государственных министерств и учреждений, а также организаций гражданского общества.
Responding to questions, the delegation stressed that Kuwait was party to the main international and ILO instruments related to human rights. Отвечая на вопросы, делегация подчеркнула, что Кувейт является участником основных международных документов и документов МОТ, касающихся прав человека.
Mexico expressed concern at the instability in Kyrgyzstan and stressed that the de facto authorities were responsible for ensuring the protection of human rights. Мексика выразила озабоченность по поводу нестабильности в Кыргызстане и подчеркнула, что нынешние власти несут ответственность за обеспечение защиты прав человека.
The delegation indicated which crimes were still punishable with the death penalty, and stressed that the last executions had taken place in 1981. Делегация сообщила, какие преступления по-прежнему караются смертной казнью, и подчеркнула, что последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1981 году.
The delegation stressed that a new broad-based approach had been developed to address the individual, family, community and justice sector factors that contributed to offending and victimization. Делегация подчеркнула, что для рассмотрения факторов индивидуального, семейного и общинного плана и касающихся сферы правосудия, которые способствуют правонарушениям и виктимизации, был разработан широкий подход.
Mexico recognized efforts to promote and respect human rights, and stressed important legal and institutional progress made in the areas of literacy, health and combating corruption. Мексика, отметив усилия по поощрению и защите прав человека, подчеркнула заметный правовой и институциональный прогресс на таких направлениях, как повышение грамотности населения, забота о его здоровье и борьба с коррупцией.
Ethiopia referred to the question that a particular ethnic group dominates the Government, and stressed that it took exception to that characterisation. Со ссылкой на вопрос о том, что в составе правительства доминирует определенная этническая группа, Эфиопия подчеркнула, что она возражает против этого определения.