Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнула

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнула"

Примеры: Stressed - Подчеркнула
It was stressed that several draft laws had been presented to the National Assembly aiming at establishing new legal norms against related criminal activities, as well as modernizing existing normative frameworks. Она подчеркнула, что на рассмотрение Национального собрания представлено несколько законопроектов с целью установления новых правовых норм в борьбе с соответствующей преступной деятельностью, а также модернизации существующей правовой базы.
The Assembly has acknowledged the universal pervasiveness and impact of violence and stressed that violence against women and girls is a violation of human rights. Ассамблея признала всеобъемлющий характер распространенности и воздействия насилия и подчеркнула, что насилие в отношении женщин и девочек является нарушением прав человека.
It stressed that the plan needed to be put in place before further activities were approved in that area, to ensure effective protection of the environment. Она подчеркнула, что план необходимо внедрить, прежде чем будет разрешена дальнейшая деятельность в этом районе, чтобы обеспечить эффективную защиту окружающей среды.
The Commission stressed the important role of transport in promoting inclusive and sustainable economic and social development and in promoting regional cooperation and integration. Комиссия подчеркнула важную роль транспорта в поощрении инклюзивного и устойчивого социально-экономического развития и регионального сотрудничества и интеграции.
She stressed the important role of the TIRExB and highlighted the challenging work programme ahead of this composition of the TIRExB. Она подчеркнула важную роль ИСМДП и особо отметила амбициозный характер программы предстоящей работы ИСМДП.
Most recently, the Assembly, in its resolution 67/189, stressed that crime prevention should be considered an integral element of strategies to foster social and economic development in all States. Совсем недавно в своей резолюции 67/189 Ассамблея подчеркнула, что предупреждение преступности следует рассматривать как неотъемлемый элемент стратегий обеспечения социально-экономического развития во всех государствах.
Ms. Lele stressed the fact that landscape and land-use policy approaches (such as intersectoral planning) were essential as natural resource problems are interlinked and cannot be resolved in isolation. Г-жа Леле подчеркнула крайне важное значение подходов к ландшафтной политике и политике землепользования (таких, как межотраслевое планирование), поскольку проблемы, касающиеся природных ресурсов, взаимосвязаны и не могут быть решены отдельно друг от друга.
The review team also stressed the significance of continuous political will to strengthen anti-corruption measures as a key factor for the efficiency and the effectiveness of implementation of the newly established legal instruments. Группа по проведению обзора подчеркнула также важность наличия постоянной политической воли к укреплению антикоррупционных мер как ключевого фактора эффективного и действенного осуществления новых правовых документов.
The delegation also stressed the problem of the weight of custom and tradition, which was a constraint on women's and children's rights. Делегация также подчеркнула наличие проблем, обусловленных живучестью обычаев и традиций, применительно к правам женщин и детей.
She stressed that all parties to the Libreville Peace Agreements of 11 January 2013 should show their commitment to the latter through concrete actions. Она подчеркнула, что все стороны Либревильских мирных соглашений от 11 января 2013 года, должны конкретными действиями продемонстрировать свою приверженность им.
The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. Специальный представитель подчеркнула, что Организация Объединенных Наций потребовала, чтобы правительство провело оперативное и прозрачное расследование, и в скором времени опубликует результаты собственного внутреннего расследования.
Ms. Connors stressed that violence against children was a complex, multidimensional phenomenon, and combating it required the sustained cooperation of many different actors. Г-жа Коннорс подчеркнула, что насилие в отношении детей представляет собой сложное, многостороннее явление и борьба с ним требует постоянного сотрудничества большого количества различных заинтересованных сторон.
She stressed that, too often, stakeholders failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical and memorial narratives between and within communities. Она подчеркнула, что заинтересованные стороны зачастую не признают культурное разнообразие и множественность исторических и мемориальных концепций как между общинами, так и внутри общин.
The country team stressed that the Government had recently reiterated its intention not to grant amnesty to perpetrators of violations of human rights or international humanitarian law. Страновая группа подчеркнула, что недавно правительство вновь заявило о намерении не амнистировать лиц, виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
The Legal Director at Privacy International highlighted the importance of privacy in any democratic society and stressed the links between privacy and the concept of human dignity. Директор по правовым вопросам "Прайвеси интернэшнл" подчеркнула важное значение неприкосновенности частной жизни в любом демократическом обществе, а также связи между неприкосновенностью частной жизни и концепцией человеческого достоинства.
One delegation especially stressed that the developments of all new systems of weapons should comply with existing international law and international humanitarian law. Одна делегация особо подчеркнула, что разработки всех новых систем оружия должны осуществляться с соблюдением существующих норм международного права и международного гуманитарного права.
She stressed that all those actors played a fundamental role in helping people develop political consciousness and skills, and knowledge of their rights and duties. Она подчеркнула, что все эти субъекты играют важнейшую роль, оказывая людям помощь в развитии политического сознания и навыков и в усвоении своих прав и обязанностей.
The delegation stressed that its Government took note of all the observations and recommendations made by each State and would consider them very carefully. В связи с этим делегация подчеркнула, что ее правительство принимает к сведению все замечания и рекомендации, представленные всеми государствами, и что оно изучит их самым тщательным образом.
She stressed that her country's support for the application did not reflect a political stance on the question of Western Sahara. Она подчеркнула, что выраженная ее страной готовность удовлетворить рассматриваемое заявление не является отражением какой бы то ни было политической позиции по вопросу о Западной Сахаре.
The Principal Adviser stressed that it was important to have the right mix of decentralized results, reporting and regional approaches on gender, in line with the organization's decentralized structure. Старший советник подчеркнула, что важно было достичь соответствующего сочетания децентрализованных результатов, отчетности и региональных подходов к решению гендерных вопросов, что соответствовало бы децентрализованной структуре организации.
Regarding resources, one donor delegation stressed that donors have a responsibility to quickly fund new humanitarian situations but at the same time not forget the "orphaned" and protracted crises. Что касается ресурсов, то одна из делегаций стран-доноров подчеркнула, что в обязанности доноров входит оперативное выделение финансирования на разрешение только возникших гуманитарных ситуаций, но в то же время они не должны забывать о "заброшенных" и затяжных кризисах.
One delegation stressed however that clear parameters were needed to guide UNV partnerships with the private sector to prevent conditionalities and to guarantee respect for national sovereignty. В то же время одна из делегаций подчеркнула необходимость выработки четких параметров, которыми могли бы руководствоваться ДООН при установлении партнерских связей с частным сектором, чтобы не допустить введения каких-либо условий и гарантировать уважение национального суверенитета.
On transparency, she stressed that Board guidance and involvement in CPD development and approval was fully reflected in the report, and integrated in regional and country programmes. В связи с транспарентностью она подчеркнула, что руководящая роль Совета и его участие в разработке ДСП и их утверждении полностью отражены в докладе и были интегрированы в региональные и страновые программы.
Beijing stressed the right of women to be free from violence, yet 20 years later violence has risen. Пекинская платформа подчеркнула право женщин на свободу от насилия, однако за прошедшие 20 лет уровень насилия вырос.
The Independent Expert stressed that some communities were virtually inaccessible in Bangui and other parts of the country, and that humanitarian assistance only reached them with great difficulty. Независимый эксперт подчеркнула, что как в Банги, так и во внутренних районах страны некоторые общины остаются практически в изоляции, и гуманитарные организации испытывают трудности в оказании им помощи.