By 1 April 1993 a total of 344,286 persons had returned to Cambodia with UNHCR, including 342,336 from Thailand, 1,128 from Indonesia, 622 from Viet Nam, 198 from Malaysia, one from Singapore and one from Hong Kong. |
К 1 апреля 1993 года при помощи УВКБ в Камбоджу возвратились в общей сложности 344286 человек, в том числе 342336 человек из Таиланда, 1128 человек из Индонезии, 622 человека из Вьетнама, 198 человек из Малайзии, один беженец из Сингапура и один беженец из Гонконга. |
These are the Strategic Goods Act, the Regulation of Imports and Exports Act, the United Nations Act, the Monetary Authority of Singapore Act, the Merchant Shipping Act, and the Immigration Act. |
К их числу относятся закон о контроле за стратегическими товарами, закон о регулировании импорта и экспорта, закон об Организации Объединенных Наций, закон о Валютно-финансовом управлении Сингапура, закон о торговом судоходстве и иммиграционный закон. |
He reported that a special security team had assessed all of Singapore's missions worldwide and had concluded, in respect of the Mission in New York, that for the sake of safety the spaces directly in front of the Mission should be secured. |
Он сообщил, что специальная группа по вопросам безопасности провела оценку всех представительств Сингапура по всему миру и в отношении Представительства в Нью-Йорке она пришла к выводу о том, что в интересах безопасности необходимо получить места, находящиеся непосредственно перед Представительством. |
At the initiative of the Singapore Presidency, the Security Council organized an open debate on 16 January to hear the views of the troop-contributing countries with a view to strengthening cooperation between them and the Security Council and the Secretariat. |
По инициативе председательствовавшего в Совете Сингапура Совет Безопасности организовал 16 января открытые прения для заслушания мнений стран, предоставляющих войска, в целях укрепления сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска. |
(a) A volunteer having entered the Singapore Armed Forces under the Voluntary Early Enlistment Scheme is able to request release from volunteer services only by giving three months' notice in writing; |
а) доброволец, поступивший на службу в вооруженные силы Сингапура в рамках программы добровольного заблаговременного поступления на службу, может просить об освобождении от добровольной службы, только направив письменное уведомление об этом за три месяца; |
Or would it not, as the chairman of the Forum of Small States - which form the vast majority of this Organization - my friend the Permanent Representative of Singapore, said, would it not, rather, make this problem far worse? |
Или же, как сказал Председатель Форума малых государств, составляющих подавляющее большинство членов нашей Организации, мой друг Постоянный представитель Сингапура, это лишь усугубит проблему? |
There will be a briefing on "Implementation of the Brahimi Report The Future of Peace Operations", organized by the Permanent Missions of Finland and Singapore, on Monday, 8 December 2003, from 3 to 4 p.m. in Conference Room 4. |
до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 постоянные представительства Финляндии и Сингапура проведут брифинг на тему «Претворение в жизнь доклада Брахими "Будущее операций в пользу мира"». |
An Agreement Among the Governments of Brunei Darussalam, the Republic of Indonesia, Malaysia, the Republic of Agreement the Philippines, the Republic of Singapore among the |
Соглашение между правительствами Брунея-Даруссалама, Республики Индонезии, Малайзии, Республики Филиппин, Республики Сингапура и Королевства Таиланда о поощрении и защите инвестиций |
Letter dated 21 March 2003 from the Permanent Representative of Singapore to the United Nations Office at Geneva addressed to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the Commission on Human Rights |
Письмо Постоянного представителя Сингапура при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 21 марта 2003 года на имя Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях |
Note by the Secretary-General transmitting the reports of the Australian Bureau of Statistics, Statistics Canada, the Departamento Administrativo Nacional de Estadística of Colombia, the Hungarian Central Statistical Office and the Department of Statistics of Singapore on their work to develop the statistics of e-commerce |
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклады Австралийского статистического бюро, центрального статистического бюро Канады, Национального административного департамента статистики Колумбии, Центрального статистического управления Венгрии и Статистического департамента Сингапура об их деятельности по развитию статистики электронной торговли |