| The cycle on debriefing conferences is financed by the Institute of Policy Studies of Singapore, covering all internal costs. | Цикл пресс-конференций финансируется Институтом политических исследований Сингапура, который покрывает все внутренние расходы. |
| The Committee voted on the motion put forward by the representative of Singapore. | Комитет провел голосование по предложению, выдвинутому представителем Сингапура. |
| The purpose of the Singapore statement was to stimulate discussions on this important issue with a view to making progress. | Целью заявления Сингапура было стимулировать дискуссии по этому важному вопросу для достижения прогресса. |
| He was ably assisted by the Ambassadors of Finland and Singapore. | Ему умело помогали послы Финляндии и Сингапура. |
| Women represented about 40 per cent of Singapore's workforce. | Женщины представляют около 40 процентов рабочей силы Сингапура. |
| It doesn't matter if this is the jungles of Singapore or the tundra of northern Finland. | Не важно, это джунгли Сингапура или тундра северной Финляндии. |
| The Singapore Government will be happy to provide the Special Rapporteur with the necessary information upon request. | Правительство Сингапура готово передать Специальному докладчику всю необходимую информацию по его просьбе. |
| The transport of undocumented migrant workers occurs particularly across the borders of Indonesia, Malaysia and Singapore. | Чаще всего перевозка нелегальных трудящихся-мигрантов осуществляется через границы Индонезии, Малайзии и Сингапура. |
| Mr. UBALIJORO (Rwanda) endorsed the statements of the representatives of Singapore, Ethiopia and Trinidad and Tobago. | Г-н УБАЛИЖОРО (Руанда) поддерживает заявления представителей Сингапура, Эфиопии и Тринидада и Тобаго. |
| There is an interference from an English station, Singapore, maybe... | Помехи с английской станции, из Сингапура наверное... |
| Singapore and the Sudan have no diplomatic or consular representatives in their respective territories. | На территории соответственно Сингапура и Судана нет дипломатических или консульских представителей. |
| As indicated by the representative of Singapore, a drafting change would be necessary. | Как отметил представитель Сингапура, необходимо будет внести изменение редакционного характера. |
| The re-entry of children to school is a particular priority for Colombia, Costa Rica and Singapore. | Возвращение детей имеет особый приоритет для Колумбии, Коста-Рики и Сингапура. |
| The Constitution and laws of Singapore enshrine the freedoms of speech and expression. | Конституция и законы Сингапура закрепляют свободы слова и выражения своих убеждений. |
| The Istana is the official residence and office of the President of Singapore. | В Истане расположена официальная резиденция и канцелярия президента Сингапура. |
| It also supported the statement made by the representative of Singapore, who had expressed the views of many developing countries. | Она также поддерживает заявление, сделанное представителем Сингапура, который выразил мнение многих развивающихся стран. |
| Let me also say that my delegation fully subscribes to the statements made by the representatives of Colombia and of Singapore. | Позвольте мне также сказать, что наша делегация полностью поддерживает выступления представителей Колумбии и Сингапура. |
| It is of vital and immediate strategic importance to Singapore and to other countries in our region. | Он имеет жизненно важное стратегическое значение для Сингапура и других стран нашего региона. |
| The President: I think that the representative of Singapore raised some very interesting points. | Председатель: Я полагаю, что представитель Сингапура высказала очень интересные замечания. |
| The examples of Mauritius and Singapore should be considered in this regard. | В этом отношении примером может служить опыт Мавритании и Сингапура. |
| Ms. Myakayaka-Manzini commended the delegation on the improvement in women's representation of Singapore at the international level. | Г-жа Мьякаяка-Манзини поздравляет делегацию Сингапура с улучшением представленности женщин на международном уровне. |
| In accordance with rule 43 of the rules of procedure, the representative of Singapore made a statement. | Представитель Сингапура сделал заявление в соответствии с правилом 43 правил процедуры. |
| The Singapore Government supports and facilitates the strengthening of institutional capabilities of the various agencies to enhance the status of women. | Правительство Сингапура поддерживает и содействует укреплению институционального потенциала различных учреждений в целях улучшения положения женщин. |
| The Central Provident Fund is the main pillar of Singapore's social security system. | Государственный резервный фонд является главной составляющей системы социального страхования Сингапура. |
| The integrity and transparency of Singapore's legal system was well known. | Справедливость и транспарентность правовой системы Сингапура хорошо известны. |