Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
TC urged the Government to establish such institution, and to consider how best to harmonise domestic legislation, policies and practices with international human rights obligations, so as to protect and promote the rights of all people in Singapore. ЦД призвал правительство создать такое учреждение и рассмотреть возможности приведения национального законодательства, политики и практики в соответствие с международными обязательствами в области прав человека, с тем чтобы обеспечить защиту и поощрение прав всех жителей Сингапура.
Persons accused of offences deemed to be prejudicial to Singapore's security or the maintenance of public order could be arrested and administratively detained without warrant or trial under the Internal Security Act ("ISA"). Лица, обвиняемые в совершении преступлений, признанных причиняющими вред безопасности Сингапура или нарушающими общественный порядок, могут задерживаться и помещаться под стражу без соответствующей санкции или процедуры в соответствии с положениями Закона о внутренней безопасности ("ЗВБ").
Malaysia acknowledged the socio-economic development of Singapore, and the promotion and protection of the rights in all fields especially in health, education, housing, and work, as well as the rights of women, children, elderly and persons with disabilities. Малайзия признала достижения Сингапура в социально-экономическом развитии и поощрении и защите прав во всех областях, особенно в сферах здравоохранения, образования, жилья и труда, а также прав женщин, детей, пожилых лиц и инвалидов.
As Singapore believes that interaction promotes effectiveness in Council work, we would like to commend the efforts of the United Kingdom to promote forward-looking and interactive discussions in the Council, such as its horizon-scanning event with the Department of Political Affairs. Поскольку, по мнению Сингапура, взаимодействие является залогом эффективности работы Совета, мы хотели бы поддержать усилия Соединенного Королевства по поощрению новаторских и эффективных дискуссий в Совете, как это было в случае мероприятия с участием Департамента по политическим вопросам.
Ambassador Koh of Singapore, who served as the Chair of the Preparatory Committee for and the Main Committee of the United Nations Conference on Environment and Development (Earth Summit), delivered a keynote address to the participants. Перед участниками мероприятия с докладом выступил посол Сингапура Кох, председатель Подготовительного комитета и Главного комитета по проведению Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне «Планета Земля»).
The promotions process was fully owned by the Government, with support from a committee which included five international experts (from Australia, Malaysia, New Zealand, Portugal and Singapore) and technical support from UNMIT police. Правительство полностью поддержало процедуру повышения в должности, которая прошла при содействии комитета в составе пяти международных экспертов (из Австралии, Малайзии, Новой Зеландии, Португалии и Сингапура) и при технической поддержке со стороны полиции ИМООНТ.
In Singapore, ministries and government agencies were complementing their official websites with a range of social media initiatives to provide information to and interact with the public and also to buttress public education, outreach, marketing, crisis communications and public consultation efforts. Министерства и правительственные ведомства Сингапура дополняют свои официальные веб-сайты многими элементами, свойственными социальным сетям, в целях предоставления информации и взаимодействия с общественностью, а также содействия усилиям в области народного образования, просветительской деятельности, маркетинга, обеспечения связи в кризисной обстановке и проведения консультаций с общественностью.
Mr. Schoefisch (Germany) said that his country was the only State that had held consultations, although the representative of Singapore had mentioned that there were ongoing consultations in his country. Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что его страна является единственным государством, которое провело консультации, хотя представитель Сингапура отмечал, что в его стране ведутся консультации.
Cambodia noted Singapore's commitment to human rights, its achievements in the areas of socio-economic development, health services, education and housing, as well as in the promotion of the rights of women, children, persons with disabilities and the elderly. Камбоджа отметила приверженность Сингапура правам человека, его достижения в таких областях, как социально-экономическое развитие, здравоохранение, образование и обеспечение населения жильем, а также в деле поощрения прав женщин, детей, инвалидов и престарелых.
Human Rights Watch regretted Singapore's refusal to repeal the Internal Security Act and other laws permitting detention without charge when claiming threats to national security and public order, and urged it to rescind preventive detention laws. Организация по наблюдению за соблюдением прав человека выразила сожаление по поводу отказа Сингапура отменить Закон о внутренней безопасности и другие законы, допускающие задержание без предъявления каких-либо обвинений лишь на основании якобы существующей угрозы национальной безопасности и общественному порядку, и настоятельно призвала его отметить законы о превентивном задержании.
There are safeguards in the framework, including the examination of every detention case by an Advisory Board chaired by a judge of the Supreme Court, and powers for the President of Singapore to veto the continued detention of an individual. Эта основа предусматривает соответствующие гарантии, включая рассмотрение каждого случая содержания под стражей Консультативным советом, возглавляемым одним из судей Верховного суда, и полномочиям президента Сингапура, которые позволяют ему наложить вето на дальнейшее содержание под стражей того или иного физического лица.
With respect to trafficking of women, the Committee urged the Government of Singapore in its previous concluding comments to enforce strictly its criminal law against traffickers and called upon the State party to include information on trafficking in its next periodic report. Что касается торговли женщинами, то Комитет настоятельно призвал правительство Сингапура в своих предыдущих заключительных замечаниях строго применять свое уголовное законодательство в отношении торговцев людьми и просил государство-участник включить информацию о торговле людьми в свой следующий периодический доклад.
The Advisory Group also formally evaluated and classified four international urban search and rescue teams from Germany, the Netherlands, Singapore and the United States of America, in addition to one international non-governmental organization team, during the reporting period. В этот период Консультативная группа также в официальном порядке осуществила оценку и классификацию четырех международных групп по проведению поисково-спасательных работ в городах из Германии, Нидерландов, Сингапура и Соединенных Штатов Америки, а также одной группы, созданной международной неправительственной организацией.
For example, in 2008 participants from seven countries across Africa learned about environmental management, urban development and town planning through a course jointly sponsored by the Singapore Ministry of Foreign Affairs and the United Nations Centre for Regional Development. Например, в 2008 году участники из семи стран Африки прошли подготовку по таким вопросам, как управление природоохранной деятельностью, городское строительство и развитие и городское планирование, на курсах, организованных и финансируемых министерством иностранных дел Сингапура совместно с Центром Организации Объединенных Наций по региональному развитию.
Rule 81 of the rules of procedure was not applicable because the requests made by Barbados and Singapore concerned two distinct parts of the draft resolution, namely the first preambular paragraph and paragraph 1. Что касается правила 81 правил процедуры, то оно применению не подлежит, поскольку просьбы Барбадоса и Сингапура относятся к двум разным частям проекта, а именно к первому абзацу его преамбулы и пункту 1 постановляющей части соответственно.
Mr. Saeed (Sudan), speaking in favour of the motion for division proposed by Singapore, said that a number of delegations, including his own, had proposed constructive amendments. However, the sponsors of the draft resolution had systematically rejected those amendments. Г-н Саид (Судан), выступая в поддержку требования Сингапура о раздельном голосовании, сообщает, что многие делегации, включая делегацию Судана, в конструктивном духе вносили предложения, но авторы проекта резолюции систематически отклоняли эти поправки.
After the vote, statements were made by the representatives of the United States, Morocco, Singapore, Lebanon, Egypt, Ghana, Japan, Bangladesh, Viet Nam, Bhutan, China, Saudi Arabia, Swaziland, Benin and Botswana. После голосования с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Марокко, Сингапура, Ливана, Египта, Ганы, Японии, Бангладеш, Вьетнама, Бутана, Китая, Саудовской Аравии, Свазиленда, Бенина и Ботсваны.
Ms. Ahlenius (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said that she disagreed with the statement made by the representative of Singapore to the effect that the United Nations Administrative Tribunal had in numerous judgements faulted OIOS and the Procurement Task Force on due process. Г-жа Алениус (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что она не согласна с заявлением представителя Сингапура о том, что Административный трибунал Организации Объединенных Наций во многих решениях отмечал, что УСВН и Целевая группа по закупочной деятельности не обеспечивали соблюдение норм надлежащего разбирательства.
Mr. Chew Hock Yong (Singapore) said that Singaporean domestic legislation was in line with the Convention and that the Penal Code, the Children and Young Persons Act and the Women's Charter contained provisions to protect women and children against domestic violence. Г-н Чэнь Хок Юн (Сингапур) говорит, что внутреннее законодательство Сингапура находится в соответствии с Конвенцией и что Уголовный кодекс, Закон о детях и молодежи и Женская хартия содержат положения, стоящие на защите женщин и детей от насилия в семье.
Mr. Menon (Singapore), referring to the status of foreign wives, said that marriage to a Singaporean citizen did not guarantee permanent residency status because such status conferred considerable privileges and benefits, and the authorities did not wish to encourage marriages of convenience. Г-н Менон (Сингапур), касаясь положения жен-иностранок, говорит, что брак с гражданином Сингапура не гарантирует предоставление статуса постоянного жителя, поскольку такой статус предусматривает значительные привилегии и льготы, и власти не хотят поощрять браки по расчету.
The other is the Law Society of Singapore, which serves its members and the community by sustaining a competent and independent Bar to uphold the rule of law and ensures access to justice by the public. 15.6 Другим органом является Общество юристов Сингапура, которое занимается делами своих членов и служит обществу, оказывая поддержку компетентным и независимым адвокатам с целью укрепления верховенства закона, и обеспечивает доступ населения к правосудию.
The National University of Singapore and Nanyang Technological University each have more than 30,000 students and provide a wide range of undergraduate and postgraduate degree programmes including doctoral degrees. Национальный технологический университет и Национальный университет Сингапура, в каждом из которых обучается более 20000 студентов, предлагают широкий спектр образовательных дипломных и последипломных программ, включая получение докторской степени.
Oral amendments would appear in two separate documents, one containing the amendment submitted by the representative of Singapore and the other containing the amendments submitted by the representative of Egypt. Представленные устные поправки будут опубликованы в двух отдельных документах - в одном из них будет изложена поправка, внесенная на рассмотрение представителем Сингапура, и в другом будут содержаться поправки, представленные представителем Египта.
Council members at consultations agreed to the delegation of Singapore attending Council meetings from 1 November since that delegation will assume the Presidency immediately upon taking up Security Council membership in January 2001. В ходе консультаций члены Совета пришли к согласию в отношении того, что делегации Сингапура следует присутствовать на заседаниях Совета начиная с 1 ноября, поскольку этой делегации предстояло выполнять функции Председателя непосредственно после ее включения в состав Совета Безопасности в январе 2001 года.
Figure 2 summarizes the drivers and rationales of OFDI from Singapore on the basis of the responses of the 204 SINTNCs. SINTNCs venture into different host regions and countries for different reasons. На диаграмме 2 в общих чертах указаны движущие силы и причины вывоза ПИИ из Сингапура на основе ответов, полученных от 204 СИНТНК. СИНТНК действуют в различных принимающих регионах и странах в силу различных причин9.