Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
Mr. FULCI (Italy) said that his delegation was opposed to the motion proposed by Singapore and had hoped that the Committee would be able to vote on the draft resolution without becoming engaged in procedural manoeuvres. Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) говорит, что его делегация выступает против предложения Сингапура и надеется, что Комитет сможет провести голосование по проекту резолюции и не даст втянуть себя в процедурные споры.
In his last posting abroad, Mr. Menon served as the First Secretary in the Permanent Mission of Singapore to the United Nations, from March 1988 to April 1991. Во время своей последней зарубежной командировки с марта 1988 года по апрель 1991 года г-н Менон занимал должность первого секретаря в Постоянном представительстве Сингапура при Организации Объединенных Наций.
To the President of the General Assembly and those ambassadors - particularly Ambassador Chew of Singapore - who have actively participated in the formulation of the draft resolution on this item, I pay high tribute. Я крайне признателен Председателю Генеральной Ассамблеи и тем послам - особенно послу Сингапура г-ну Чью, - которые принимали активное участие в разработке проекта резолюции по этому вопросу.
For that reason, my country expresses its deep gratitude to the Permanent Representative of Singapore, whose efforts and wisdom have made it possible to produce a draft resolution that is at once open and reasonable. В силу этих причин моя страна выражает свою глубокую благодарность постоянному представителю Сингапура, чьи усилия и мудрость позволили разработать проект резолюции, который является открытым и разумным.
The private sector in Singapore has also begun assistance programmes for the African countries. On 22 October 1996, an African scholarship scheme was formally announced in Nairobi, Kenya. Частный сектор Сингапура тоже развернул программы помощи африканским странам. 22 октября 1996 года в Найроби, Кения, была официально объявлена программа стипендий для Африки.
It was surprising that the United States, dedicated as it was to increasing the accountability and competence of the Secretariat, should have expressed discomfort with Singapore's statement. Вызывает удивление, что Соединенные Штаты, которые заявляют о необходимости повышения ответственности и компетентности сотрудников Секретариата, неуважительно высказывались в отношении заявлений Сингапура.
Despite pleas made at the last minute by the Government of the Philippines, the Government of Singapore refused to delay her execution in order to investigate the new information. Несмотря на обращение правительства Филиппин непосредственно перед казнью, правительство Сингапура отказалось отложить приведение в исполнение приговора для расследования этой новой информации.
It is only in this modest spirit that we have been so bold as to offer some comments on Singapore's experience which may be of some interest to a wider audience. Только лишь руководствуясь этим скромным стремлением, мы осмелились высказать некоторые замечания по поводу опыта Сингапура, который может представлять некоторый интерес для более широкой аудитории.
Statements were made by the representatives of Mexico, Germany, Colombia, Ireland, Kuwait, Mongolia, China, Singapore, Italy, Bangladesh, India, Kazakhstan, and Venezuela. С заявлениями выступили представители Мексики, Германии, Колумбии, Ирландии, Кувейта, Монголии, Китая, Сингапура, Италии, Бангладеш, Индии, Казахстана и Венесуэлы.
In that respect, my delegation feels that the initiative proposed by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland is a step in the right direction. В этой связи моя делегация считает, что инициатива Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии представляет собой шаг в правильном направлении.
Let me underscore that the Singapore Government is deeply conscious of and attaches the highest importance to the rights of every individual to life, liberty and security of person. Позвольте мне подчеркнуть, что правительство Сингапура глубоко осознает права каждого человека на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, относя их к категории важнейших.
There is thus provision in the law of Singapore for mandatory review by the Executive of every death sentence imposed by the courts, regardless of whether an appeal has been filed or proceeded with. Таким образом, в законодательстве Сингапура закреплено положение об обязательном рассмотрении исполнительными органами власти любого смертного приговора, вынесенного судами, независимо от факта подачи апелляции и порядка ее прохождения.
Although Singapore's amended proposal, reflected in option 2, perhaps offered a solution to the problem of the Court's jurisdiction, a unified approach to all crimes was called for. Хотя предложение Сингапура с включенными в него поправками, отраженными в варианте 2, содержит решение проблемы юрисдикции Суда, ко всем преступлениям необходимо применять единообразный подход.
Mrs. Pham Thi Thanh Van (Viet Nam) said that she supported the statement which the representative of Singapore had made on behalf of the ASEAN countries and fully associated herself with it. Г-жа ФАН ТХИ ТХАНЬ ВАН (Вьетнам) поддерживает заявление, сделанное представительницей Сингапура от имени стран АСЕАН, и полностью к нему присоединяется.
According to the said reservation (3) the Government of Singapore enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention which may go beyond already existing national legislation. Правительство Сингапура делает общую оговорку (З) в отношении любых положений Конвенции, которые могут выходить за рамки существующего национального законодательства.
Statements were made by the representatives of Singapore (on behalf of ASEAN), Cuba, the Russian Federation, Mozambique, China, Belarus, Algeria, Ukraine, Kazakstan, South Africa and Nicaragua. С заявлениями выступили представители Сингапура (от имени АСЕАН), Кубы, Российской Федерации, Мозамбика, Китая, Беларуси, Алжира, Украины, Казахстана, Южной Африки и Никарагуа.
Appropriate measures have been taken with regard to the entry into or transit through Singapore territory by Sudanese nationals included in the provisions set forth in paragraph 3 of Security Council resolution 1054 (1996). Приняты соответствующие меры относительно въезда на территорию Сингапура или транзита через нее граждан Судана, которые упомянуты в положениях, изложенных в пункте З резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности.
Member States had provided a steady stream of experts in the general management and other fields, including individuals from Australia, Colombia, New Zealand, the Republic of Korea, Singapore and the United Kingdom. Государства-члены постоянно направляют экспертов в области общего руководства и в других областях, включая граждан Австралии, Колумбии, Новой Зеландии, Республики Корея, Сингапура и Соединенного Королевства.
Mr. ZHANG Yuqing (China) said he completely agreed with the representative of Singapore in that there appeared to be no need to publish the Model Law and the Guide at the same time. Г-н ЧЖАН Юцин (Китай) говорит, что он полностью согласен с представителем Сингапура в том, что нет необходимости выпускать Типовой закон и Руководство одновременно.
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that both the comment by the representative of Singapore and the secretariat's reply should be reflected in the report. Г-н БУРМАН (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что как замечание представителя Сингапура, так и ответ секретариата должны быть отражены в докладе.
Although cooperatives in Singapore are consulted before adoption of any major changes in legislation, cooperatives in the Republic of Korea, Hong Kong and Thailand express their wish to have a bigger say in the process. С кооперативами Сингапура проводятся консультации перед утверждением каких-либо крупных изменений в законодательстве, а кооператоры Кореи, Гонконга и Таиланда выражают пожелание, чтобы им отводилась более значительная роль в этом процессе.
Mr. Kamara: My delegation would like to express its heartfelt sympathy to the Governments of Singapore and Angola on the two tragedies that occurred yesterday, and to all those whose nationals lost their lives in those tragedies. Г-н Камара: Моя делегация хотела бы выразить свои искренние соболезнования правительствам Сингапура и Анголы, а также всех других стран, граждане которых погибли в результате двух происшедших вчера трагических инцидентов.
Mr. Belinga-Eboutou: At the outset, my delegation wishes to offer its most sincere condolences to the permanent missions of Singapore, Russia and Angola for the air disasters that occurred yesterday and today. Г-н Белинга Эбуту: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить самые искренние соболезнования делегациям Сингапура, России и Анголы в связи с происшедшими вчера и сегодня воздушными катастрофами.
Mr. Menkerios: I should like at the outset to take this opportunity to convey our deepest condolences to the Government and the people of Singapore in connection with the tragic losses suffered as a result of the aeroplane crash that occurred yesterday. Г-н Менкериос: Прежде всего я хотел бы, пользуясь возможностью, выразить глубочайшие соболезнования правительству и народу Сингапура в связи с трагической гибелью людей в результате вчерашней авиакатастрофы.
Statements were then made by the representatives of the Ukraine, Singapore, Norway, Colombia, Ireland, the United Kingdom, France, Mauritius and Tunisia. Затем с заявлениями выступили представители Украины, Сингапура, Норвегии, Колумбии, Ирландии, Соединенного Королевства, Франции, Маврикия и Туниса.