In June 1819, modern founder of Singapore, Thomas Stamford Raffles instructed the first Resident of Singapore, William Farquhar, to reserve the whole space within the Old Lines and the Singapore River (i.e. the northern bank) for public purposes. |
В июне 1819 года основатель современного Сингапура Стэмфорд Раффлз поручил первому резиденту Сингапура полковнику Уильяму Фаркухару отдать под общественное пользование земли между Старыми Линиями и рекой Сингапур (то есть на северном берегу реки). |
The first "Botanical and Experimental Garden" in Singapore was established in 1822 on Government Hill at Fort Canning by Sir Stamford Raffles, the founder of modern Singapore and a keen naturalist. |
Первый Экспериментальный ботанический сад был заложен в Сингапуре в 1822 году на Гавмент-Хилл в Форт-Каннинг Стэмфордом Раффлзом, основателем современного Сингапура и увлеченным натуралистом. |
The eldest child of Singapore's first Prime Minister Lee Kuan Yew and his wife Kwa Geok Choo, Lee Hsien Loong was born in Singapore on 10 February 1952. |
Старший сын первого премьер-министра Сингапура Ли Куан Ю. Родился 10 февраля 1952 года в Сингапуре. |
Mr. Kok (Singapore) said that, during the nascent years of its nationhood, Singapore had learned tremendously from the training provided by other countries and international organizations. |
Г-н Кок (Сингапур) говорит, что в первые годы самостоятельного существования Сингапура колоссальную образовательную помощь ему принесло обучение, организованное другими странами и международными организациями. |
The founder of modern Singapore, Sir Stamford Raffles, intended Singapore to become a "great commercial emporium". |
Основатель современного Сингапура, Стэмфорд Раффлз, намеревался превратить город в торговую империю. |
Singapore Post Limited (SGX: S08), commonly abbreviated as SingPost, is an associate company of Singapore Telecommunications Limited and Singapore's designated Public Postal Licensee which provides domestic and international postal services. |
Singapore Post Limited (SingPost; «Сингапур Пост Лимитед», «СингПост») - почтовый оператор Сингапура, который обеспечивает внутреннюю и международную почтовую связь. |
In the decades after World War I, Britain expanded Singapore Naval Base at Sembawang on Singapore's north coast as part of plans to deter Japanese expansionism in the region (the Singapore strategy). |
В течение десятилетия после Первой мировой войны Великобритания расширила военно-морскую база в Сембаванге (англ.)русск. на северном берегу Сингапура как части плана по сдерживанию японского экспансионизма в регионе(в рамках так называемой «сингапурской стратегии». |
The National University of Singapore (NUS) was formed with the merger of the University of Singapore and Nanyang University in 1980. |
Сегодняшний университет был создан при слиянии Университета Сингапура и Наньянского университета в 1980 году. |
However, social unrest and disputes between Singapore's ruling People's Action Party and Malaysia's Alliance Party resulted in Singapore's expulsion from Malaysia. |
Однако гражданские волнения и конфликт между Партией народного действия и Национальным фронтом Малайзии привели к отделению Сингапура. |
The Singapore Government has a multi-agency system to ensure that the adoption process in Singapore is lawful and we protect the interests of the adoptive children within the scope of our laws. |
Правительство Сингапура учредило межведомственную структуру, задача которой состоит в том, чтобы обеспечивать законность процесса усыновления и защищать интересы усыновляемых детей в соответствии с законами нашей страны. |
Bilingualism, or mother tongue policy, is a cornerstone of the Singapore education system. |
Двуязычие является краеугольным камнем системы образования Сингапура. |
The national civil services of Belgium, Germany, Singapore and Switzerland had been identified as among the best paid. |
Самыми высокооплачиваемыми гражданскими службами оказались службы Бельгии, Германии, Сингапура и Швейцарии. |
A circular informing all traders and declaring agents of the above has been issued by Singapore's customs authorities. |
Таможенными властями Сингапура издан циркуляр для информирования об этом всех поставщиков и агентов-заявителей. |
The Ministry of Foreign Affairs of Singapore currently coordinates SCP training courses and study visits for about 2,000 officials each year. |
В настоящее время министерство иностранных дел Сингапура координирует подготовительные курсы в рамках Программы сотрудничества Сингапура и организует визиты приблизительно 2000 официальных лиц ежегодно. |
It is writing about me in British newspaper from Singapore says I am spare man. |
В британской газете из Сингапура пишут, что я "худой" человек. |
The Singapore Government initiated an intensive six-week youth consultation exercise from August to September 2004. |
Правительство Сингапура провело интенсивные дискуссии с молодежью, которые продолжались в течение шести недель с августа по сентябрь 2004 года. |
This is in line with Singapore's view that it is critical to take action to prevent future fires. |
Это соответствует точке зрения Сингапура о необходимости принятия мер по предотвращению пожаров в будущем. |
The Police Sports Association was founded in the mid-1940s to organise football activities for the Singapore Police Force. |
Полицейская ассоциация спорта был основана в середине 1940-х годов для организации футбольных команд, представляющих полицию Сингапура. |
The British Resident of Singapore, William Farquhar, then let Naraina Pillai occupy a site near Stamford Canal in 1821. |
Британский резидент Сингапура Уильям Фаркухар передал Нарайне Пиллаи землю для храма возле канала Стэмфорд в 1821 году. |
In 1951, Yeoh returned to Malaya to become consultant surgeon to the Singapore General Hospital. |
В 1951 году вернулся в Малайю, работал хирургом-консультантом в больнице общего профиля Сингапура. |
The Washington Naval Treaty also prohibited the fortification of islands in the Pacific, but Singapore was specifically excluded. |
Помимо ограничений, налагаемых на тоннаж, Вашингтонское соглашение также запрещало фортифицировать тихоокеанские острова, однако для Сингапура было сделано исключение. |
These outlets are certified halal by the Islamic Religious Council of Singapore (Muis). |
Это единственная мечеть в Сингапуре, ассигнованная Исламским религиозным советом Сингапура (MUIS). |
He started as the assistant to Singapore's national coach, Vincent Subramaniam, for the 1999 SEA Games, where Singapore finished fourth. |
Он начал с должности ассистента тренера сборной Сингапура, став помощником Винсента Субраманиама на Играх Юго-Восточной Азии 1999, где Сингапур занял четвёртое место. |
In 2006 they were invited to play in the Singapore Cup and reached the final, defeating local sides Home United, Albirex Niigata Singapore and Balestier Khalsa along the way. |
В 2006 году клуб был приглашен сыграть в Кубке Сингапура, на пути к финалу Чонбури обыграли местные клубы Хоум Юнайтед, Альбірекс Нігата Сингапур и Балестьє Халса. |
Foreign banks in Singapore could choose whether to become wholly-owned subsidiaries, thereby constituting a separate corporate entity under the laws of Singapore, or to remain branches and retain the legal personality of the bank of their home country. |
В Сингапуре иностранные банки сами решают, становиться ли им самостоятельными филиалами, которые в соответствии с законодательством Сингапура считаются отдельными правосубъектными организациями, или же оставаться отделениями и сохранять юридическое лицо банка своей страны. |