Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
(a) the person seizing or exercising control of the ship is a citizen of Singapore; а) лицо, совершающее угон судна или осуществляющее контроль над ним, является гражданином Сингапура;
Article 12 of the Constitution states that there is to be no discrimination against citizens of Singapore on the grounds of religion, race, descent or place of birth and especially when it concerns the right to education (art. 16). В статье 12 Конституции говорится, что не должно быть дискриминации граждан Сингапура на основе только лишь религиозных, расовых побуждений, происхождения, места рождения, особенно когда это касается права относительно образования (статья 16).
The series pits teams of young documentary film-makers from India, Singapore and Gulf States against each other in a competition to produce short films on United Nations issues. В сериале группы молодых документалистов из Индии, Сингапура и государств Залива соревнуются друг с другом в конкурсе на постановку лучшего короткометражного фильма по тематике Организации Объединенных Наций.
Singapore believed that it was key to first pursue the appropriate policies and actions for sustainable development at the national level, and that development should not come at the expense of living environment quality. По мнению делегации Сингапура, чрезвычайно важно в первую очередь осуществлять надлежащие политические и практические меры в интересах устойчивого развития на национальном уровне, а также то, что развитие не должно осуществляться за счет качества условий жизни.
3-14 September 2001, IMF-Singapore Regional Training Institute, attended "Macroeconomic Impact of the Budget" organized by IMF in collaboration with the Government of Singapore З - 14 сентября 2001 года в Региональном учебном институте МВФ-Сингапура прослушал курс на тему «Макроэкономические последствия бюджета», организованный МВФ в сотрудничестве с правительством Сингапура
The Ministry of Singapore has also signed a memorandum of understanding on international sports exchanges programmes with nearby Australia, China, Hong Kong (China), Indonesia, Japan, the Republic of Korea and Thailand. Кроме того, министерство Сингапура подписало меморандум о взаимопонимании в отношении международных обменных программ в области спорта с соседними Австралией, Гонконгом (Китай), Индонезией, Китаем, Республикой Корея, Таиландом и Японией.
The applicant also indicated that a key partner would be the Tropical Marine Science Institute of the National University of Singapore which has expertise in biodiversity and environmental research, including environmental impact assessment and monitoring. Заявитель также указал, что одним из ключевых партнеров будет выступать Институт тропического мореведения Национального университета Сингапура, обладающий опытом исследований в области биоразнообразия и окружающей среды, включая оценку и мониторинг экологического воздействия.
In 1973, the Presidential Council for Minority Rights, currently headed by the Chief Justice of Singapore, was set up to scrutinize legislation adopted by the Parliament to ensure that proposed laws do not discriminate against any ethnic or religious community. В 1973 году был создан Президентский совет по правам меньшинств, в настоящее время возглавляемый Председателем Верховного суда Сингапура, для тщательного изучения принимаемых парламентом законодательных актов с целью обеспечения того, чтобы предлагаемые законы не носили дискриминационного характера по отношению к какой-либо этнической или религиозной общине.
The people of Singapore lived in freedom and dignity, in a safe, healthy and clean environment, with adequate housing, proper sanitation and quality education. Народ Сингапура живет в обстановке свободы и достоинства, в безопасной, здоровой и чистой окружающей среде, имея надлежащие жилищные условия, соответствующую требованиям санитарию и качественное образование.
Having benefited from the assistance rendered to us, and in the same spirit of assisting friends, Singapore is glad to share our experience and competencies with fellow developing countries through the SCP. Воспользовавшись предоставленной нам помощью, Сингапур рад в том же самом духе оказания помощи друзьям поделиться своим опытом и знаниями с дружественными развивающимися странами в рамках Программы сотрудничества Сингапура.
In order to share its first-hand knowledge of the benefits of ICTs for development, her country had established the Singapore Cooperation Programme, which had organized training programmes for over 80,000 participants from 170 countries since 1992. Для того чтобы поделиться полученными из первых рук знаниями о преимуществах ИКТ в целях развития, страна учредила Программу сотрудничества Сингапура, в рамках которой с 1992 года были организованы учебные программы для более чем 80 тыс. участников из 170 стран.
Details were provided on the legal frameworks set up to support successful electronic single windows, such as those in the Republic of Korea and Singapore. Была дана подробная информация о нормативно-правовой базе, созданной для поддержки успешного функционирования «единых электронных окон», в частности о базе Республики Корея и Сингапура.
While the principles of governance discussed above contribute to the efficaciousness of the public institutions of Singapore, honesty in government arguably underpins not just performance but also the public trust in government. Хотя вышеизложенные принципы государственного управления способствуют повышению эффективности государственных учреждений Сингапура, добросовестность правительственных чиновников, возможно, лежит в основе не только производительности, но и доверия общества к правительству.
While the Government has called upon the citizens of Singapore to become engaged, they can be critically engaged only when they have meaningful (adequate and contextualized) information. Хотя правительство призывает граждан Сингапура к активному участию, их значимое участие можно обеспечить только в том случае, если они будут располагать полноценной (достоверной и конкретной) информацией.
The Singapore Public Service has certainly built enduring institutions that, with recent and future reforms, will it is hoped, foster in Singaporean society the resilience it needs to adapt to the conditions of a highly globalized world. Государственная служба Сингапура, безусловно, создала учреждения с большим запасом прочности, которые, как можно надеяться, на основе недавних и будущих реформ обеспечат устойчивость сингапурского общества, необходимую ему для адаптации к условиям, сложившимся в мире с высокой степенью глобализации.
Some 17 business leaders were mobilized to Ghana from Australia, Canada, the Republic of Korea, Singapore and the United States, with capital of over $1 billion dollars, and raised the standard of trade delegations. В Гану были привлечены 17 руководителей фирм с капиталом свыше 1 млрд. долл. США из Австралии, Канады, Республики Корея, Сингапура и Соединенных Штатов; вырос уровень работы торговых представительств.
Despite these difficulties, the Competition Commission of Singapore has reviewed all the cross-border mergers notified to it, regardless of whether it was a cross-border merger or was reviewed by another jurisdiction. Несмотря на эти трудности, Комиссия по вопросам конкуренции Сингапура проверила все трансграничные слияния, о которых она получила уведомления, независимо от того, было ли это слияние трансграничным и проверялось ли оно в другой стране.
The dispute concerned a contract between a Swiss seller and a buyer with its headquarters in Brazil for the delivery of 2,000 metric tons of bitumen from Singapore to Mombasa (Kenya). Спор касался договора на поставку 2 тыс. тонн битума из Сингапура в Момбасу (Кения), который был заключен между продавцом из Швейцарии и покупателем, зарегистрированным в Бразилии.
This informal group of permanent representatives to the United Nations in New York, numbering 29 as of April 2012, was co-chaired by Singapore and Sweden and was instrumental in bringing the urban dimension to deliberations of the General Assembly. Эта неофициальная группа, в состав которой на апрель 2012 года входили 29 постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, работала под совместным председательством Сингапура и Швеции и сыграла важную роль в деле включения вопросов, касающихся городов, в обсуждения, проводимые в Генеральной Ассамблее.
The client-driven factor is more important for large SINTNCs that have experienced serious constraints in Singapore's domestic market and have accumulated sufficient resources and expertise to go regional or global. Фактор потребностей клиентуры более важен для крупных СИНТНК, которые сталкиваются с серьезными сдерживающими факторами на внутреннем рынке Сингапура и накопили значительные ресурсы и опыт для выхода на региональный или глобальный уровень.
Second, Singapore's role as an international financial centre has contributed to the availability of capital for internationalization, and access to good information on foreign markets has proved crucial to successful OFDI. Во-вторых, значение Сингапура как международного финансового центра является одним из факторов, позволяющих обеспечить наличие капитала для интернационализации, при этом, как показала практика, доступ к надежной информации о зарубежных рынках крайне важен для успешного вывоза ПИИ.
At the time of completion of the draft of this note, e-business statistics had been received from Argentina, Chile, Colombia, Morocco, Peru, the Philippines, Romania, the Russian Federation, Singapore and Thailand. В момент завершения работы над проектом этой записки статистика электронного предпринимательства была получена от Аргентины, Колумбии, Марокко, Перу, Российской Федерации, Румынии, Сингапура, Таиланда, Филиппин и Чили.
We can only conclude that the allegation is baseless and that the ALRC's sole intention is to try and smear the good reputation of the Singapore Government. Мы можем лишь заключить, что данное утверждение не имеет под собой никаких оснований и единственное желание АЦПИ - постараться бросить тень на высокую репутацию правительства Сингапура.
This is to enable the detainee to defend himself against these charges directly or through a lawyer of his own choice to an independent Advisory Board. The Board comprises a Supreme Court Judge and two prominent citizens appointed by the President of Singapore. Это сделано для того, чтобы задержанные лица могли защищаться от таких обвинений сами или с помощью адвоката по их выбору непосредственно в ходе разбирательства в независимом Консультативном совете, в состав которого входят один судья Верховного суда и два широко известных гражданина, назначаемые Президентом Сингапура.
During 2003-2004, 18 young scholars from Argentina, Belgium, Canada, China, Djibouti, Germany, Greece, Italy, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland worked at the Institute. В 2003 - 2004 годах в Институте работали 18 молодых ученых из Аргентины, Бельгии, Германии, Греции, Джибути, Испании, Италии, Канады, Китая, Сингапура, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и Швеции.