Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
But as others, notably Ambassador Mahbubani of Singapore, have said, this needs to be a continuing process. Однако, как отмечали другие выступающие, в частности посол Сингапура Махбубани, этот процесс должен иметь непрерывный характер.
The observer of Singapore protested the continued presence of unauthorized vehicles in his Mission's designated spaces. Наблюдатель от Сингапура выразил протест в связи с продолжающимся присутствием несанкционированных автомобилей на зарезервированных за его Представительством местах.
Singapore's court practice in relation to interim orders of protection follows that of England and other common law countries. Судебная практика Сингапура в отношении обеспечительных мер аналогична судебной практике Англии и других стран общего права.
The Singapore Government recognizes that the ISA is a powerful law which impacts greatly on individuals arrested and detained. Правительство Сингапура признает, что Закон о внутренней безопасности является весьма серьезным нормативным актом, который существенно влияет на статус арестованных и задержанных лиц.
Singapore's laudable and rapid economic development could not be sustained unless it went hand in hand with social and political development. Сохранить впечатляющие и стремительные темпы экономического развития Сингапура будет невозможно без одновременного социального и политического развития страны.
Singapore's education system had enabled many women from humble backgrounds to rise to the top on their own merit. Образовательная система Сингапура позволяет многим женщинам, вышедшим из семей со скромным положением, полностью использовать их собственные достоинства.
Ms. Manalo said that foreign workers, totalling over 100,000 people, made up 30 per cent of Singapore's workforce. Г-жа Манало говорит, что иностранные рабочие, насчитывающие свыше 100000 человек, составляют 30 процентов работающего населения Сингапура.
She undertook to provide more statistics in the coming weeks and would endeavour to address that need in Singapore's next report to the Committee. Она намерена предоставить более подробные статистические данные в ближайшие недели и попытается рассмотреть эти потребности в следующем докладе Сингапура Комитету.
An explanation of Singapore's reservation to article 9 (2) would be given later in the meeting. Объяснение оговорки Сингапура к статье 9 (2) будет дано на заседании позднее.
Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье.
Adultery was not considered an offence under Singapore's general penal laws. Адюльтер в соответствии с общим уголовным правом Сингапура не рассматривается как правонарушение.
The Chairperson said that the Singapore delegation's comprehensive replies had clarified many of the issues on which the Committee had sought further information. Председатель говорит, что полные ответы делегации Сингапура прояснили многие вопросы, по которым Комитет хотел получить дополнительную информацию.
Mr. Teo: Singapore's position on anti-personnel landmines has been clear and open. Г-н Тео: Позиция Сингапура в отношении противопехотных наземных мин остается ясной и открытой.
Support for the rule of law in the international community is a cardinal principle for Singapore. Для Сингапура поддержка верховенства права в рамках международного сообщества является одним из основополагающих принципов.
Measures had also been taken to prevent traffickers from using Singapore as a transit country. Принимаются также меры по предотвращению задействования Сингапура в качестве страны нелегального транзита живого товара.
The memorandum included the Committee's specific concerns over Singapore's reservations as well as general comments, observations and recommendations. В меморандуме нашли отражение общие замечания, наблюдения и рекомендации Комитета, а также особая обеспокоенность, высказанная Комитетом по поводу оговорок Сингапура.
In August 2004, the Singapore Government introduced a slew of measures to support parenthood. В августе 2004 года правительство Сингапура приняло целый ряд мер, направленных на оказание поддержки родителям.
The Singapore Government's commitment to gender equality remains unchanged - equal opportunities for men and women on the basis of meritocracy. Приверженность правительства Сингапура обеспечению равенства мужчин и женщин - предоставлению равных возможностей мужчинам и женщинам на основе учета их личных заслуг - остается неизменной.
The Women's Desk has conducted briefings on Singapore's commitments to CEDAW. Бюро по положению женщин провело ряд брифингов, посвященных обязательствам Сингапура в соответствии с КЛДЖ.
The Singapore Civil Service Instruction Manual provides for married women to be granted unpaid leave for children. В Инструкции о порядке работы гражданской службы Сингапура предусмотрено предоставление замужним женщинам неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми.
In 2006, a total of 357 Singapore residents were reported with HIV infection. В 2006 году поступила информация о 357 случаях ВИЧ-инфицирования среди жителей Сингапура.
The issue of an ageing population has been on Singapore's national agenda since the 1980s. Проблема старения населения была включена в национальную повестку дня Сингапура в 1980-х годах.
Likewise, the observer for Singapore indicated that trafficking was a criminal matter that the State was taking seriously. Кроме того, наблюдатель от Сингапура отметил, что контрабанда людьми - это вопрос уголовного права, к которому государство относится со всей серьезностью.
To facilitate criminal proceedings against errant employers, they are also permitted to reside in Singapore until the proceedings are concluded. В случаях возбуждения уголовных дел против допустивших нарушение работодателей иностранцам разрешается оставаться на территории Сингапура до завершения разбирательства.
A Judicial Commissioner exercises full original and appellate jurisdiction vested in a presiding judge of the Supreme Court of Singapore. Судебный комиссар выполняет все функции по рассмотрению дел по существу и в порядке обжалования, которыми наделен председательствующий судья Верховного суда Сингапура.