Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
The Secretariat could not, however, accept the attacks on the integrity and impartiality of the international civil service made by the delegation of Singapore in its statement. Секретариат не может, однако, оставаться равнодушным перед лицом попыток поставить под сомнение добросовестность и беспристрастность международной гражданской службы, предпринятых делегацией Сингапура в ее заявлении.
Singapore's consistent position on Security Council reform was most recently and clearly reiterated in the speech of my Foreign Minister during the general debate on 26 September 1996. Последовательная позиция Сингапура по вопросу о реформе Совета Безопасности недавно была вновь ясно выражена в выступлении министра иностранных дел моей страны в ходе общих прений 26 сентября 1996 года.
The EDB also has an investment arm that acts as the "visible hand" of the Government in promoting the productivity, innovativeness and competitiveness of companies in Singapore through different channels. В Совете экономического развития также имеется подразделение по вопросам инвестиций, которое действует как "видимая рука" правительства, содействуя повышению производительности, новаторского духа и конкурентоспособности компаний Сингапура через посредство различных каналов.
We are grateful for initiatives such as that of the representatives of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland in connection with a draft resolution on improving the working methods of the Council. Guatemala appreciates their proposal. Мы признательны за инициативы, в частности представителей Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии, предпринятые в связи с проектом резолюции по вопросу об улучшении методов работы Совета. Гватемала приветствует их предложение.
A timely response was received from Bangladesh, Brazil, China, Ecuador, France, Germany, Norway, Qatar, the Russian Federation, Singapore, Slovakia, South Africa and Venezuela. Своевременные ответы были получены от Бангладеш, Бразилии, Венесуэлы, Германии, Катара, Китая, Норвегии, Российской Федерации, Сингапура, Словакии, Франции, Эквадора и Южной Африки.
Singapore's brilliant success in transforming one of the poorest States in the world into one of the richest, within a single generation, contains important lessons for us all. Блестящий успех Сингапура в преобразовании одного из беднейших государств мира в одно из самых богатых в течение жизни одного поколения преподносит важные уроки всем нам.
Mr. CALLAGHAN (United Kingdom), commenting on the remarks of the representative of Singapore, said that his country had similar cases, such as the privatized railway companies. Г-н КАЛЛАГЕН (Соединенное Королевство), выступая по поводу замечаний представителя Сингапура, говорит, что в его стране также имеются аналогичные предприятия, например, приватизированные железнодорожные компании.
Singapore believed that the Court should be able to impose the most effective penalty, including the death penalty, for the crimes under its jurisdiction. По мнению Сингапура, Суд должен быть в состоянии применить наиболее эффективную меру наказания, включая смертную казнь, за преступления, входящие в его юрисдикцию.
The money went into a private account and was intended only for individual use; Singapore did not believe that workers should contribute to a common pool, as that diminished the incentive to save. Эти деньги поступают на частный счет и предназначаются только для личного использования; по мнению Сингапура, рабочие не должны делать взносы в общий фонд, поскольку это уменьшает стимулы к сбережению средств.
Singapore's own experience showed that retention of capital punishment had safeguarded the interests of society in the maintenance of law and order, which was an important precondition for the preservation of human dignity and enjoyment of other human rights. Собственный опыт Сингапура свидетельствует о том, что сохранение смертной казни позволяет защищать интересы общества в вопросах поддержания правопорядка, что является одним из важных предварительных условий для сохранения человеческого достоинства и осуществления других прав человека.
This debate has demonstrated that we are still a long way from agreement, and I endorse the comments in this respect made earlier by my colleagues from Singapore and Indonesia. Нынешняя дискуссия показала, что мы еще далеки от достижения согласия, и я поддерживаю замечания, которые были ранее высказаны на этот счет моими коллегами из Сингапура и Индонезии.
However, a notification was received on 12 February 1996 from the Government of Singapore informing the Committee that it had exported spare parts for vehicles for use by the Ministry of Defence of Rwanda. Однако 12 февраля 1996 года от правительства Сингапура было получено уведомление, информирующее Комитет о том, что оно поставило на экспорт запасные части для транспортных средств для использования министерством обороны Руанды.
His delegation also concurred with the Spanish delegation's view that amending paragraph 1 as suggested by the representative of Singapore could constitute a major step backward in the light of current developments in electronic commerce. Его делегация также согласна с точкой зрения делегации Испании о том, что внесение поправок в пункт 1 в соответствии с предложением представителя Сингапура могло бы стать существенным шагом назад с учетом нынешнего развития коммерческих операций, осуществляемых в электронной форме.
Being a major international transit centre in South-east Asia, and given its close proximity to the Golden Triangle, Singapore is ever vigilant against local and foreign drug traffickers using our country for their illegal drug trade. Поскольку Сингапур является одним из крупнейших международных центров транзита в Юго-Восточной Азии, и с учетом его географической близости к "Золотому треугольнику", он всегда сохранял бдительность по отношению к местным и иностранным торговцам наркотиками, использующими территорию Сингапура для своих незаконных операций.
The bulk of intra-ASEAN investments is represented by Singaporean investments in Malaysia, Indonesia and Thailand, and by Malaysian investments in Singapore. Основная доля внутрирегиональных инвестиций АСЕАН приходится на капиталовложения Сингапура в Малайзии, Индонезии и Таиланде и на инвестиции Малайзии в Сингапуре.
Mr. MADRID (Spain) said that the concerns raised by the representatives of France and Singapore highlighted the need for the Commission to clarify both the substance and form of article "x". Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что в связи с вопросами, поднятыми представителями Франции и Сингапура, Комиссии необходимо обратить внимание на необходимость уточнения как существа, так и формы статьи "х".
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the proposal by the representative of Singapore appeared to conflict with the original intent of the Model Law, which was to bring about changes in traditional laws on paper-based communications. Г-н СОРЬЁЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что, как представляется, предложение представителя Сингапура противоречит первоначальному замыслу типового закона, суть которого состоит во внесении изменений в традиционные законы о "бумажных" средствах передачи.
The Special Rapporteur wishes to reiterate his call on the Government of Singapore to change its Drug Act so as to bring it into line with international standards. Специальный докладчик хотел бы вновь обратиться к правительству Сингапура с призывом изменить положения Закона о борьбе со злоупотреблением наркотиками и привести их в соответствие с международными стандартами.
In 1990, cooperatives were required to contribute 20 per cent of their surplus in excess of a half a million dollars to either the Central Cooperative Fund or the Singapore Labour Federation. Так, в 1990 году было введено требование, в соответствии с которым кооперативы были обязаны вносить в Центральный кооперативный фонд или в фонд Федерации трудящихся Сингапура 20 процентов своей сверхнормативной прибыли, если ее объем превышал полмиллиона долларов.
The increased funding has enabled the Singapore National Cooperative Federation to organize more projects and activities, while the exclusion of capital gains from the computation of surplus is to make cooperatives more competitive with private enterprises. Увеличившийся объем поступлений позволил Национальной федерации кооперативов Сингапура осуществлять большее число проектов и мероприятий, а исключение из расчета объема сверхнормативной прибыли доходов от прироста капитала позволит кооперативам более успешно конкурировать с частными предприятиями.
Mr. Kuindwa: I join others who have spoken before me today in expressing my delegation's condolences and sympathy to the people and Governments of Singapore, Angola and the Russian Federation following the aircraft tragedies. Г-н Куиндва: Я присоединяюсь к другим ораторам, которые выступали сегодня ранее, и выражаю от имени нашей делегации соболезнования и сочувствие народам и правительствам Сингапура, Анголы и Российской Федерации в связи с произошедшей трагической авиакатастрофой.
Another matter for consideration is the possibility of dispersing sessions of the Main Committees, which are currently concentrated in the period from October to December, throughout the year, as was proposed by the Permanent Representative of Singapore, which action we support. Другой вопрос для рассмотрения - это возможность рассредоточения сессий главных комитетов, которые в настоящее время концентрируются на отрезке времени от октября до декабря, и проводить их в течение всего года, как предлагалось постоянным представителем Сингапура, чье предложение мы поддерживаем.
Singapore's vision for its children was that they should be attuned to the world, yet anchored by strong ties; self-confident, yet compassionate and aware of their social responsibilities. По мнению Сингапура, дети страны должны быть жителями всего мира и в то же время ощущать прочные связи с родиной, быть уверенными в себе и в то же время проявлять сочувствие и осознавать свою ответственность перед обществом.
This is the position for four cases concerning, respectively, Nicaragua and Honduras, Nicaragua and Colombia, Benin and Niger, and Malaysia and Singapore. Таково положение с четырьмя делами, касающимися соответственно Никарагуа и Гондураса, Никарагуа и Колумбии, Бенина и Нигера и Малайзии и Сингапура.
Last month, the two Co-Chairmen - Ambassador Yáñez-Barnuevo of Spain and Ambassador Menon of Singapore -circulated to all Member States their letter outlining the intended work programme in that regard. В прошлом месяце два сопредседателя - посол Испании Яньес-Барнуэво и посол Сингапура Менон - распространили среди всех государств-членов свое письмо, в котором представлена в общих чертах соответствующая предварительная программа работы.