| The Government of Singapore took its responsibilities in respect of the welfare of migrants extremely seriously. | Правительство Сингапура чрезвычайно серьезно подходит к выполнению своих обязанностей в отношении защиты прав мигрантов. |
| In accordance with paragraph 4 of resolution 54/54 I, the Secretary-General has received views from Japan, San Marino and Singapore. | В соответствии с пунктом 4 резолюции 54/54 I Генеральный секретарь получил мнения от Сан-Марино, Сингапура и Японии. |
| The following paragraphs provide updates on significant policy changes Singapore has made during the reporting period. | 2.1 В следующих пунктах приводится информация о значительных изменениях в политике Сингапура, происшедших на протяжении отчетного периода. |
| Singapore's Masterplan for ICT in Education | Генеральный план Сингапура по внедрению ИКТ в сфере образования |
| To curb the rising trend of young female smokers in Singapore, the Fresh Air for Women programme was implemented in August 2004. | 12.19 В целях сдерживания растущей тенденции курения среди молодых женщин Сингапура в августе 2004 года была реализована программа "Свежий воздух для женщин". |
| The Singapore Children's Society has a network of service centres and professionals to cater for the various needs of children and their families. | Детское общество Сингапура располагает сетью центров по предоставлению услуг и специалистов, способных удовлетворить самые различные потребности детей и их семей. |
| Singapore's initiative in consulting the broader membership on strengthening consultations with troop-contributing countries is welcome indeed. | Инициатива Сингапура в отношении обсуждения с более широким кругом государств-членов вопросов укрепления консультаций со странами-поставщиками воинских контингентов заслуживает решительной поддержки. |
| We still have three other Council members to hear - Singapore, Colombia and Bangladesh. | Нам предстоит заслушать еще трех членов Совета - представителей Сингапура, Колумбии и Бангладеш. |
| But we will still need at least 10 minutes for Singapore and Colombia, five each. | Но нам все равно потребуется по меньшей мере 10 минут для того, чтобы выслушать представителей Сингапура и Колумбии, по 5 минут на каждое выступление. |
| The representative of Singapore made a statement regarding security measures at United Nations Headquarters. | Представитель Сингапура выступил с заявлением, касавшимся мер безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Some of you may remember that we actually launched this book at the Singapore Mission last October. | Некоторые из присутствующих, возможно, помнят, что в октябре прошлого года мы представляли эту книгу в Постоянном представительстве Сингапура. |
| The Permanent Representative of Singapore was kind enough to refer to our initiative to put this issue on the Council's agenda. | Постоянный представитель Сингапура любезно сослался на нашу инициативу о вынесении этого вопроса в повестку дня Совета. |
| The Singapore Government has, through its policies and schemes, tried to help weaker Singaporeans cope. | Правительство Сингапура, проводя свою политику и осуществляя свои планы, старается помочь более слабым сингапурцам справиться с ситуацией. |
| I would like to pick up on a point made by the Permanent Representative of Singapore when he referred to sovereignty and humanitarian intervention. | Я хотел бы сейчас остановиться на вопросе, затронутом представителем Сингапура, который ссылался на суверенитет и гуманитарное вмешательство. |
| The Singapore delegation fully supports these very important objectives. | Делегация Сингапура всецело поддерживает эти весьма важные цели. |
| In terms of procedure, I would pick up on the point that was raised by Singapore. | С точки зрения процедуры я хотел бы поддержать идею, высказанную представителем Сингапура. |
| Monthly raw export data in Malaysia, Singapore, Thailand and Hong Kong, China, is only available in the domestic currency. | Ежемесячные данные по чистому экспорту Малайзии, Сингапура, Таиланда и Гонконга имеются только в эквиваленте национальной валюты. |
| I also thank the representative of Singapore, who spoke just after China and continued in the same vein. | Благодарю я и представителя Сингапура, выступавшего сразу после Китая и продолжавшего в том же духе. |
| Most economies in the subregion experienced sharply reduced growth, while Singapore's GDP actually contracted in 2001. | В большинстве стран этого субрегиона наблюдалось резкое снижение темпов роста, тогда как в 2001 году объем ВВП Сингапура фактически сократился. |
| Singapore (IMF-Singapore Regional Training Institute) | Сингапур (Региональный учебный институт МВФ - Сингапура) |
| I would like to commend the delegation of Singapore for its determination and very valuable contribution in the realization of this new style report. | Я хотела бы выразить признательность делегации Сингапура за решимость и очень ценный вклад в усилия по подготовке этого новаторского доклада. |
| In this regard, with due respect, we disagree with the Ambassador of Singapore. | В этой связи, при всем уважении к послу Сингапура, мы не можем согласиться с ним. |
| In this regard, my delegation particularly appreciates Singapore's initiative in tabling this important agenda item before us today. | В этой связи моя делегация высоко оценивает инициативу Сингапура по включению в повестку дня Совета рассматриваемого нами сегодня важного пункта. |
| There was a question asked by, I believe, either Colombia or Singapore about how many local Kosovo Albanians support the extremists. | Представителем не то Сингапура, не то Колумбии был задан вопрос относительно количества поддерживающих экстремистов местных косовских албанцев. |
| My congratulations also go to your predecessor, Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore. | Мои поздравления адресованы также и Вашему предшественнику, послу Сингапура гну Кишоре Махбубани. |