Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапура

Примеры в контексте "Singapore - Сингапура"

Примеры: Singapore - Сингапура
The company will fund that by using 60 per cent of S$66m it raised this week in a listing on the Singapore stock exchange. Компания будет финансировать расширение, используя 60 процентов из S$66 млн, привлеченных на этой неделе в результате размещения акций на фондовой бирже Сингапура.
Mr. FULCI (Italy) assured the representative of Singapore that the paragraph was included and would appear, as planned, in the official revised version of the draft resolution. Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) успокаивает представителя Сингапура, высказавшего обеспокоенность по поводу этого пункта, который, как он уточняет, будет включен, как и предусмотрено, в официальный пересмотренный текст проекта резолюции.
In the meantime, let me restate my Government's strong support for the General Assembly draft resolution on the Council's working methods, which has been circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. Тем временем я хотел бы от имени моего правительства вновь заявить о решительной поддержке проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, касающегося методов работы Совета, который был распространен делегациями Коста-Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии.
Ms. Grabianowska, taking exception to the statement made the previous day, 30 October, by Singapore, said that the current debate on the death penalty in Poland should be seen only as an illustration of freedom of expression. Г-жа Грабяновска, опровергая заявление представителя Сингапура от 30 октября, говорит, что дискуссии, которые в настоящее время ведутся в Польше по поводу смертной казни, должны рассматриваться только как иллюстрация свободы выражения мнения.
As part of its phase I consideration of the current review,11 it identified the civil services of the four countries for further study, namely, those of Belgium, Germany, Singapore and Switzerland. В рамках рассмотрения ею результатов этапа I нынешнего обзора11 она приняла решение о продолжении проведения исследования в отношении гражданских служб четырех стран, а именно Бельгии, Германии, Сингапура и Швейцарии.
In the meantime, allow me to reiterate my Government's strong support for the draft resolution on working methods circulated by Singapore, Liechtenstein, Costa Rica, Switzerland and Jordan. Теперь я хотел бы от имени моего правительства вновь заявить о решительной поддержке проекта резолюции о методах работы Совета, который был распространен делегациями Сингапура, Лихтенштейна, Коста-Рики, Швейцарии и Иордании.
For Singapore - which, as one of the most densely populated countries in the world, was multiracial, multilingual and multireligious - the rule of law had been a cornerstone of its stability. Для Сингапура, который, будучи одной из наиболее густонаселенных стран в мире, представляет собой многорасовое и многоязычное общество, где представлены различные религиозные общины, верховенство права было основой его стабильности.
In FY 2005, Japan plans to hold the seminar in January 2006. 24 officials from Laos, Cambodia, East-Timor, Myanmar, Indonesia, PNG, Fiji, Vietnam, .Philippines, Malaysia, Thailand, Brunei and Singapore are expected to participate. Ожидается, что в работе этого семинара примут участие 24 чиновника: из Лаоса, Камбоджи, Восточного Тимора, Мьянмы, Индонезии, Папуа-Новой Гвинеи, Фиджи, Вьетнама, Филиппин, Малайзии, Таиланда, Брунея и Сингапура.
Among the numerous praiseworthy initiatives of the Security Council, I would like to mention the convening of special meetings devoted to the situation of Africa, brilliantly presided over by the Ministers for Foreign Affairs of Mauritius and Singapore during their respective presidencies. В числе многих похвальных инициатив Совета Безопасности я хотел бы упомянуть проведение специальных заседаний, посвященных положению в Африке, на которых с таким блеском председательствовали министры иностранных дел Маврикия и Сингапура в ходе соответствующих сроков своего пребывания на этом посту.
Article 122 (1) of the Singapore Constitution allows for citizenship by descent to be granted to a child born overseas of a Singaporean father. Согласно статье 122(1) Конституции Сингапура, ребенок, рожденный за границей, может получить гражданство по происхождению, если его отец является сингапурцем.
Mr. Vigny, speaking against the motion for division proposed by the representative of Singapore and also as a sponsor of the draft resolution, invited delegations to vote against the motion. Г-жа Брюэль-Мельхиор, заявляя о несогласии с требованием делегации Сингапура о раздельном голосовании и опасаясь выдвижения требований о проведении раздельного голосования по каждому пункту, предлагает Комитету в целях экономии времени перейти к решению этого вопроса.
A recorded vote was taken on the motion for division proposed by the representative of Singapore concerning paragraph 1 of the draft resolution. Г-н Виньи, также возражает против требования Сингапура о раздельном голосовании и в качестве автора проекта резолюции предлагает делегациям голосовать против.
Statements were made by the representatives of France, the Russian Federation, Austria, Singapore, Germany, Finland, India, China, Cuba, Indonesia, Ukraine, Japan and Guatemala. С заявлениями выступили представители Франции, Российской Федерации, Австрии, Сингапура, Германии, Финляндии, Индии, Китая, Кубы, Индонезии, Украины, Японии и Гватемалы. Председатель Шестого комитета также выступил с заявлением.
The Singapore Government has continuously urged men and women, husbands and wives, to share equal responsibilities in the home, not just in terms of sustaining household duties and providing for day-to-day needs, but also in parenting. Правительство Сингапура в своих обращениях к мужчинам и женщинам, мужьям и женам неоднократно подчеркивало важность равного распределения ответственности в рамках семьи, не только в смысле ведения домашнего хозяйства и удовлетворения повседневных нужд, но и в выполнении родительских обязанностей.
The Government of Singapore adopted a number of child-care support programmes for low-income families and single mothers, including financial assistance to pay school fees and other educational expenses. Правительство Сингапура утвердило для малоимущих семей и матерей-одиночек ряд программ по содействию в уходе за детьми, предусматривающих, в частности, помощь с оплатой школы и других расходов на образование.
By sheer coincidence, the Minister for Foreign Affairs of Singapore also discussed similar questions in his address to this Assembly on 24 September, and we hope that his speech will be looked at again in the context of this debate. По случайному стечению обстоятельств министр иностранных дел Сингапура также затронул те же самые вопросы в своем заявлении 24 сентября 1999 года в этой Ассамблее, и мы надеемся, что вы вновь перечитаете это выступление в связи с этой дискуссией.
Without directly acknowledging America's central role in causing the financial crisis, the US Federal Reserve has already offered to exchange up to $30 billion each with the central banks of Korea, Brazil, Mexico and Singapore. Хотя и не признав напрямую центральную роль Америки в причинах возникновения финансового кризиса, ФРС США тем не менее предложила обменять до 30 млрд долл. для каждого из центральных банков Кореи, Бразилии, Мексики и Сингапура.
On 22 May 2002, the Council held a day-long public meeting on the ad hoc working group on conflict prevention and resolution in Africa, chaired by the Minister of Foreign Affairs of Singapore, Professor S. Jayakumar. Ею умело руководит Постоянный представитель Маврикия посол Джагдиш Кунджул. 22 мая 2002 года Совет провел длившееся целый день открытое заседание, посвященное специальной рабочей группе по предупреждению и урегулированию конфликтов в Африке, под председательством министра иностранных дел Сингапура профессора С. Джаякумара.
An excellent example is the Government of Singapore, which forces workers to contribute 40 per cent of their wages to a State-administered Central Provident Fund in lieu of payroll taxes, which are nominally zero. В этой связи уместно привести пример правительства Сингапура, которое заставляет работников вносить 40 процентов заработной платы в контролируемый государством централизованный фонд вспомоществования вместо налога на заработную плату, величина которого номинально равна нулю.
While younger men are becoming more involved than their fathers were in the home, Singapore recognises that the situation can be improved as many women still feel the pressures of juggling home and work responsibilities. Несмотря на то что современные молодые мужчины принимают более активное участие в домашних делах, чем их отцы, правительство Сингапура признает, что ситуация далека от идеальной, так как женщины по-прежнему сталкиваются с немалыми трудностями, пытаясь сочетать домашние дела с рабочими обязанностями.
His delegation shared Singapore's concern that in many cases the signatory's intention was not expressly set forth in a document but had to be inferred from the circumstances, as in the case mentioned by the Chairman of a suspect signing a subpoena. Его делегация разделяет опасение Сингапура о том, что во многих случаях намерение подписавшей стороны указывается в документе не явно, а выте-кает из обстоятельств, как в упомянутом Предсе-дателем случае с подозреваемым, подписывающим повестку о явке в суд.
Other key targets of Singapore include 20 per cent overall energy efficiency and particulate matter reduction of PM2.5 levels to 12 kt micrograms per cubic metre (ug/m3) by 2020. Среди других основных задач Сингапура - повышение общей энергоэффективности на 20 процентов и снижение содержания твердых частиц диаметром менее 2,5 мкм до уровня 12 микрограммов на один кубический метр воздуха к 2020 году.
One of the factors of success identified by these reports was Singapore's commitment to meritocratic values where hard work/performance paid off for students regardless of socio-economic backgrounds. Одним из факторов успеха, выявленных в этих докладах, является приверженность Сингапура меритократическим ценностям, когда учащиеся вознаграждаются за добросовестную работу и высокие показатели независимо от их социально-экономического происхождения.
Singapore's workforce has consistently been rated among the best in the world by the IMD, Business Environment Risk Intelligence (BERI), PERC and the WEF. Рабочая сила Сингапура неизменно считается одной из самых лучших в мире, по мнению ИРУ, "Бизнес энвайронмент риск интеледженс" (БЭРИ), ПЭРК и ВЭФ.
Boundaries therefore have to be set, within the limits authorised by the Singapore Constitution, to ensure that those who engage in public discourse on such issues act responsibly and to minimise the risk of these issues sparking off wider social hostilities, including violence. Поэтому необходимо установить границы в установленных Конституцией Сингапура пределах для обеспечения того, чтобы лица, участвующие в общественных дискурсах по таким вопросам, действовали ответственно, а также чтобы свести к минимуму опасность возникновения на этой почве более острых социальных конфликтов, включая насилие.