Non-citizens who are successful in their application to become a Singapore citizen must take the Oath of Renunciation, Allegiance and Loyalty before they are registered as a citizen of Singapore. |
Неграждане, прошедшие процедуру приема в сингапурское гражданство, для регистрации в качестве гражданина Сингапура должны принести клятву о самоотречении, верности и преданности. |
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. |
11.56 Доказательством активного и всестороннего подхода Сингапура к обеспечению благосостояния ИДП может служить тот факт, что большое число иностранных домашних работников ищут работу или продлевают срок своей работы в Сингапуре. |
The Singapore technical assistance program is being extended in the multiplicity of areas within which Singapore has expertise for another 5 years as SIDSTecII. |
Программа технической помощи Сингапура сейчас распространяется на многие области, в которых Сингапур накопил большой опыт работы и в которых она будет осуществляться в течение еще пяти лет как СИДСТЕК II. |
The observer for Singapore stated that the Singapore delegation had consistently maintained that for the optional protocol to be meaningful, it should receive universal acceptance. |
Наблюдатель от Сингапура заявил, что делегация его страны неизменно придерживалась той точки зрения, что для обеспечения действенности факультативного протокола должно быть гарантировано его всеобщее принятие. |
The Singapore Meeting was attended by Indonesia, Malaysia and Singapore and by delegations from: ANGOLA LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC |
В работе Сингапурского совещания приняли участие представители Индонезии, Малайзии и Сингапура, а также делегации следующих стран: |
Massive land reclamation work over the past centuries has removed many of Singapore's natural islands and islets and has created a few new ones. |
Масштабная мелиорационная деятельность за последние столетия привела к исчезновению многих естественных островов Сингапура и появлению нескольких новых. |
It is the world's 3d reexport centre (after Hong Kong and Singapore). |
Третий по важности центр реэкспорта в мире (после Гонконга и Сингапура). |
According to government statistics, 2.4% of Singapore's population are multiracial, mostly Chindians. |
Согласно статистике, 2,4 % населения Сингапура относятся к межрасовому, преимущественно - китайско-индийскому. |
But Thai Foreign Minister Kasit Piromya then consulted his counterparts in Cambodia, Indonesia, Singapore, and Vietnam. |
Однако затем тайский министр иностранных дел Касит Пиромия провел консультации со своими коллегами из Камбоджи, Индонезии, Сингапура и Вьетнама. |
So, by all means, let us admire the smooth highways, towering office blocks, and spotless shopping malls of Singapore. |
Итак, в любом случае давайте восхищаться гладкими автострадами, высокими башнями бизнес-центров и безупречными торговыми комплексами Сингапура. |
The winning entry was submitted by both APS Architects of Singapore and Shenyang Aluminium Design Research Institute. |
Выигравший проект принадлежал объединению архитекторов из Сингапура, а также Шэньянскому институту дизайна. |
UMNO leaders feared that the economic dominance of Singapore would inevitably shift political power away from Kuala Lumpur. |
Также правительство опасалось, что мощная экономика Сингапура постепенно перетянет к себе политическую власть от Куала-Лумпура. |
The Advertising Standards Authority of Singapore sets similar standards as MDA. |
5.8 Комитет рекламных стандартов Сингапура устанавливает стандарты, близкие к стандартам УРСМИ. |
The Singapore Constitution also provides a ready channel for children born abroad of Singaporean mothers to be citizens by registration. |
Конституция Сингапура предусматривает также возможность получения детьми, рожденными за границей матерями-сингапурками, гражданства посредством регистрации. |
On the whole, Singapore's policies and laws were gender-neutral. |
В целом политика и законы Сингапура с гендерной точки зрения являются нейтральными. |
The Singapore delegation has said before in this Chamber that the peacekeeping operations in Kosovo appear to be conceptually unsound. |
Ранее делегация Сингапура уже заявляла в этом зале, что концептуально миротворческие операции в Косово кажутся не имеющими под собой твердой базы. |
The Singapore Government will continually review our policies and measures to eradicate gender role stereotypes. |
Правительство Сингапура намерено на постоянной основе осуществлять пересмотр стратегий и мер, направленных на преодоление стереотипов в отношении роли мужчин и женщин. |
It noted that, since independence, Governments of Singapore had known how to adapt their policies with its multi-religious and multicultural society. |
Он отметил, что с момента обретения независимости правительства Сингапура умело приспосабливали свою политику к потребностям полирелигиозного и многокультурного общества. |
The Civil Aviation Authority of Singapore has notified scheduled carriers operating at Changi International Airport of the arms embargo. |
Управление гражданской авиации Сингапура уведомило об эмбарго на поставки оружия авиакомпании, выполняющие регулярные рейсы из международного аэропорта Чанджи. |
Singapore's view that the person in question had been treated unfairly during the investigation was also well known. |
Мнение Сингапура о том, что в ходе расследования с этим человеком обошлись несправедливо, также хорошо известно. |
Singapore's flag-bearer for the 2008 Olympics in Beijing was a woman - table-tennis player Li Jia Wei. |
13.20 Флаг Сингапура на Олимпийских играх 2008 года в Пекине несла женщина-теннисистка Ли Цзя Вей. |
Singapore's approach to liveability was based on three objectives - a competitive economy, environmental sustainability and high quality of life. |
Основу подхода Сингапура к обеспечению благоприятных условий для жизни людей составляют три задачи - создание конкурентоспособной экономики, достижение экологической устойчивости и высокого качества жизни. |
Those agencies transformed Jurong, previously a swampy marsh in the west of Singapore, into a modern industrial estate. |
Благодаря усилиям этих учреждений Джуронг, ранее представлявший собой заболоченный участок земли в западной части Сингапура, превратился в современную промышленную зону. |
This satellite carried 12 C-band transponders coveting a region from Japan to Singapore. |
Спутник имеет 12 транспондеров, работающих в C-диапазоне, имеет контурную диаграмму направленности, покрывающую территорию от Японии до Сингапура. |
We have taken specific steps to strengthen cooperation with troop-contributing countries, especially under Singapore's presidency. |
Мы приняли конкретные шаги по укреплению сотрудничества с предоставляющими войска странами, особенно под председательством Сингапура. Соединенные Штаты решительно одобряют подобного рода деятельность. |