The Government of Singapore believes that the majority of Member States want a more active and effective Security Council in the new post-cold-war environment. |
Правительство Сингапура считает, что большинство государств-членов хотят более активного и эффективного Совета Безопасности в новой обстановке в период после окончания "холодной войны". |
But Singapore also has structural vulnerabilities; it has resource limitations that prevent us from being fully developed as yet. |
Однако у Сингапура понижена степень защищенности в структурном плане; он обладает ограниченными ресурсами, что мешает нам целиком перейти в разряд развитых стран. |
The response of the Government of Singapore to the note verbale did not include any information regarding the legal arrangements concerning conscientious objection to military service. |
В ответе правительства Сингапура на вербальную ноту не содержится никаких сведений о юридических нормах по поводу отказа от военной службы по соображениям совести. |
Ms. Šurková said that her delegation would have voted against the motion for division proposed by Singapore. |
Г-жа Шуркова заявляет, что делегация Словакии собиралась голосовать против требования Сингапура о проведении раздельного голосования. |
In February, while the conquest of Singapore... was being celebrated across the land with banquets and parades... |
Настал тот февраль, когда вся Япония... Праздновала завоевание Сингапура. |
Opposition parties, including Dr. Chee Soon Juan's Singapore Democratic Party, have applied for and been given permits to hold talks and rallies. |
Оппозиционные партии, включая Демократическую партию Сингапура д-ра Чи Сун Цзюаня, запрашивали разрешения на организацию публичных бесед и собраний и получали их. |
Under the Singapore Penal Code, employers face enhanced penalties if they abuse or molest their female domestic workers. |
Согласно Уголовному кодексу Сингапура, за жестокое обращение с женщинами, работающими домашней прислугой, или надругательство над ними работодателям грозит суровое наказание. |
The Government of Singapore indicated that the Income Tax Act did not provide specifically for the non-deductibility of bribes paid to foreign public officials. |
Правительство Сингапура отметило, что Закон о подоходном налоге конкретно не предусматривает вычет взяток иностранным государственным долж-ностным лицам из налогообложения. |
Singapore had no resources other than human ones, and thus strove to develop every individual to the fullest. |
Единственным богатством Сингапура являются его граждане, и поэтому страна делает все возможное для полного раскрытия потенциала каждой личности. |
In 1995, it ranked second to Indonesia with an MMR of 312 to 385 and very far behind Malaysia, Japan and Singapore. |
В 1995 году Филиппины занимали по этому показателю второе место после Индонезии и существенно отставали от Малайзии, Японии и Сингапура. |
1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. |
Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
The course is a prerequisite for admission of law graduates as advocates and solicitors of the Singapore Bar. |
Эти курсы являются обязательными для принятия лиц, закончивших высшие учебные юридические заведения, в качестве адвокатов и солиситоров в коллегию адвокатов Сингапура. |
Throughout the 1990s, Asia remained the most favoured host region, accounting for about 47 per cent-52 per cent of OFDI from Singapore. |
На протяжении 90-х годов Азия оставалась наиболее предпочтительным принимающим регионом при доле порядка 47-52% от вывоза ПИИ из Сингапура. |
The Continuing Education and Training (CET) Masterplan was launched by Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong in February 2008. |
В феврале 2008 года премьер-министр Сингапура Ли Сянь Лун заявил о начале выполнения Генерального плана непрерывного образования и подготовки. |
A 2005-06 Gallup survey showed that 7 in 10 citizens had confidence in Singapore's media. |
Согласно опросу общественного мнения Гэллапа, проведенному в 2005-2006 годах, сингапурским средствам массовой информации доверяют 70% граждан Сингапура. |
The dhow's captain and his assistant were reported to be from Singapore and Bangladesh, respectively. |
По имеющимся сведениям, капитан «дау» и его помощник являются выходцами из Сингапура и Бангладеш, соответственно. |
The Women's Desk and SCWO collaborated again on a dialogue session to gather feedback on Singapore's progress to CEDAW. |
Бюро по положению женщин и ССЖО вновь организовали совместное совещание с целью получения информации о достижениях Сингапура в деле реализации КЛДЖ. |
Furthermore, Singapore's educational system, which has been constantly restructured since the 1960s, has enabled local operating units to shift to higher-value-added production. |
Кроме того, благодаря отлаженной системе образования Сингапура, которая с 1960х годов постоянно совершенствуется, местным производственным предприятиям удалось без труда перейти на выпуск товаров с высокой добавленной стоимостью. |
To help women balance career requirements with family needs, the Singapore Government had implemented such specific measures as extending maternity leave and tax reductions for parents and child benefits. |
Для содействия сингапурским женщинам в поиске сбалансированности между семейной жизнью и профессиональным ростом правительство Сингапура приняло конкретные меры, такие, как продление отпуска по беременности и родам, предоставление налоговых преимуществ и выделение ассигнований для воспитания детей. |
In 1891, the German East Africa Company hired 491 Chinese and Javanese labourers from Singapore to work on plantations in Usambara. |
В 1891 году Германская Восточно-Африканская компания наняла 491 рабочего из Сингапура (китайского и малайского происхождения) для работы на плантациях в Усамбаре. |
In recent years, coordinated patrols by Indonesia, Malaysia, Thailand, and Singapore along with increased security on vessels have sparked a sharp downturn in piracy. |
В последние годы скоординированное патрулирование пролива силами Индонезии, Малайзии и Сингапура, а также повышение безопасности на судах вызвали резкий спад в пиратстве в соответствии с данными Международного морского бюро (ММБ). |
Australia, Canada, India, New Zealand, Singapore and South Africa define the limits on and exceptions to copyright by providing an exhaustive list of specifically defined exceptions. |
Законодательства Австралии, Канады, Индии, Новой Зеландии, Сингапура и Южной Африки, к примеру, определяют ограничения и исключения из авторского права, предоставляя исчерпывающий перечень конкретно определенных исключений: такой же подход был представлен и в Акте 1911 года. |
Her first book, Excuse Me, Are You A Model?, is recognised as a significant milestone in the literary and cultural history of Singapore. |
Ее первая книга «Простите, Вы модель?» (англ. Excuse Me, Are You A Model?), считается важной вехой в литературной и культурной истории Сингапура. |
It now has a street life more vibrant than Singapore, a layout reminiscent of Paris before the automobile, and a reputation among Japanese tourists for high-quality hotels, transportation, and restaurants. |
На его улицах сейчас царит большее оживление, чем на улицах Сингапура, расположением улиц он напоминает Париж тех времен, когда там не было автомобилей, и он пользуется хорошей репутацией у туристов из Японии благодаря своим первоклассным отелям, транспорту и ресторанам. |
A$5 million refit began in June 2007 along the lines of the budget terminal model at Singapore Changi Airport and Kuala Lumpur International Airport. |
В июне 2007 года начался ремонт стоимостью $5 млн., в результате чего терминал будет работать по той же модели, как аналогичные терминалы аэропортов Сингапура и Куала-Лумпура. |